(1) 原文
[12.] Ultimo surrexit unus e scammo quinto ad sinistrum, et petiit ut liceret hujus effatis aliquam symbolam adjicere, et post assensum dixit, "Sententia mea est, quod Charitas sit remittere cuique sua delicta. Hanc sententiam cepi ex solita loquela illorum qui ad Sanctam Cenam accedunt, aliqui enim tunc dicunt amicis, `Remittite mihi quae deliqueram,' putantes sic quod omnia charitatis officia impleverint. Sed ego mecum cogitavi, quod hoc sit modo picta charitatis figura, et non realis forma essentiae ejus; dicunt enim hoc tam qui non remittunt, quam qui charitatem non sectantur ullo conatu, et hi non sunt inter illos in Oratione quam ipse Dominus docuit, `Pater, remitte nobis delicta nostra, sicut nos remittimus delinquentibus contra nos.' Delicta enim sunt sicut ulcera, quae nisi aperiuntur et sanantur, colligitur inibi sanies, quae corrumpit vicinias, ac serpentis instar circumrepit, et sanguinem undequaque in saniem vertit. Simile est cum delictis contra proximum, quae nisi removentur per paenitentiam, et per vitam secundum praecepta Domini, remanent et inescantur: et illi, qui absque paenitentia solum orant ad Deum ut remittat illis peccata sua, sunt similes civibus urbis contagioso morbo affectis, qui adeunt consulem, et dicunt, `Domine, medere nobis:' quibus dicturus est consul, `Quid mederi? Adite medicum, et discite medelas, et a pharmacopola comparate vobis illas, ac assumite, et sanabimini.' Ac Dominus dicet [illis] qui de remissione peccatorum absque actuali paenitentia supplicant, `Aperite Verbum, et legite illud quod locutus sum apud Esaiam:
`Vae genti peccatrici,..gravi iniquitate,….unde quando expanditis manus vestras, occulto oculos meos a vobis; etiam si multiplicaveritis orationem, non Ego audio:….lavate vos,…removete malitiam operum vestrorum a coram oculis meis, cessate malum facere; discite bonum facere;' et tunc peccata vestra removebuntur ac remittentur (i. 4, 15-18)."
(2) 直訳
[12.] Ultimo surrexit unus e scammo quinto ad sinistrum, et petiit ut liceret hujus effatis aliquam symbolam adjicere, et post assensum dixit, "Sententia mea est, quod Charitas sit remittere cuique sua delicta. [12] 最後に、左に向かって第五の長椅子(ベンチ)からのある者が立ち上がった、また懇願した、この発言に何らかの信条を付け加えることを許すように、また是認された後、言った、「わたしの見解である、『仁愛はそれぞれの者にその者の過失☆を赦すことであること』。
☆ 「主の祈り」でこの言葉が使われるとき、「負債」と訳すべきだと思います(負い目とも訳せます)。
Hanc sententiam cepi ex solita loquela illorum qui ad Sanctam Cenam accedunt, aliqui enim tunc dicunt amicis, `Remittite mihi quae deliqueram,' putantes sic quod omnia charitatis officia impleverint. この見解を私は彼らの習慣的な話し方から把握した、その者は聖餐へ近づく、というのは、その時、ある者は友に、「私に赦せ、それらを私は違反した」、このように考えて、〔このことによって〕仁愛のすべての任務を満たした。
Sed ego mecum cogitavi, quod hoc sit modo picta charitatis figura, et non realis forma essentiae ejus; しかし、私は私自身に考えた、このことは単に仁愛の姿が描かれた(pingo)ものであること、またその本質の真の形ではない。
dicunt enim hoc tam qui non remittunt, quam qui charitatem non sectantur ullo conatu, et hi non sunt inter illos in Oratione quam ipse Dominus docuit, `Pater, remitte nobis delicta nostra, sicut nos remittimus delinquentibus contra nos.' というのは、このことを言うから、赦さない者も、仁愛を努力が何もなく求める者も、またこれらの者は「祈り」の中の彼らの間にいない、それを主ご自身が教えた、「父よ、私たちの過失を私たちに赦せ、私たちが私たちに対する違反する者に赦すように」☆。
☆ 「主の祈り」です。スヴェーデンボリが唱えていたであろうラテン語による主の祈りの全文はここでスヴェーデンボリ出版からブックレットとして刊行された「主の祈り」の末尾に載せてあります。なお同書がSPSCの会員に届くのはもう少し後です。SPSCとはSwedenborg Press Suppoters’ Clubの略称(ネット上にサイトがあります)。
Delicta enim sunt sicut ulcera, quae nisi aperiuntur et sanantur, colligitur inibi sanies, quae corrumpit vicinias, ac serpentis instar circumrepit, et sanguinem undequaque in saniem vertit. というのは、過失は潰瘍のようであるから、
Simile est cum delictis contra proximum, quae nisi removentur per paenitentiam, et per vitam secundum praecepta Domini, remanent et inescantur: 隣人に対する過失に同様である、それらは悔い改めによって取り除かれないなら、また主の戒めにしたがった生活によって、残る、また深くとどまるようになる。
et illi, qui absque paenitentia solum orant ad Deum ut remittat illis peccata sua, sunt similes civibus urbis contagioso morbo affectis, qui adeunt consulem, et dicunt, `Domine, medere nobis:' また彼らは、その者は悔い改めなしにただ主に祈る、彼らから自分の罪を赦すように、都の市民と同様の者である、伝染性の病気に働きかけられた(者)、その者は執政官に近づく、また言う、「主人よ、私たちに治療せよ」――
quibus dicturus est consul, `Quid mederi? それらの者に執政官は言うであろう、「何を私が治療するのか?
Adite medicum, et discite medelas, et a pharmacopola comparate vobis illas, ac assumite, et sanabimini.' 医者へ行け(adeo)、また治療薬(治療法)を学べ、また薬を売る人(薬剤師)からあなたがたにそれらを得よ、そして採用せよ(=用いよ)、またあなたがたは癒される(治療される)。
Ac Dominus dicet [illis] qui de remissione peccatorum absque actuali paenitentia supplicant, `Aperite Verbum, et legite illud quod locutus sum apud Esaiam: そして、主は(彼らに)言った、その者は罪の赦しについて実際の悔い改めなしに懇願する、「みことばを開け、またそれを読め、「イザヤ(書)」のもとで私が話したこと――
`Vae genti peccatrici,..gravi iniquitate,….unde quando expanditis manus vestras, occulto oculos meos a vobis; 「わざわいだ、罪を犯す国……不法の重い者……それゆえあなたがたがあなたがたの手を伸ばす時、わたしはわたしの目をあなたがたから閉ざす。
etiam si multiplicaveritis orationem, non Ego audio: さらにまたもしあなたがたが祈りを増しても、わたそは聞かない。
….lavate vos,…removete malitiam operum vestrorum a coram oculis meis, cessate malum facere; ……あなたがたを洗え……あなたがたの悪意の働きをわたしの目の前から取り除け、悪を行なうことをやめよ。
discite bonum facere;' 善を行なうことを学べ」(1:4, 15-18)。
et tunc peccata vestra removebuntur ac remittentur (i. 4, 15-18)." またその時、あなたがたの罪は取り除かれる、そして赦される。
カテゴリー: 原典講読『真のキリスト教』第7章
原典講読『真のキリスト教』459(直訳;[13]~[14]/[18])
(1) 原文
[13.] His peractis, exporrexi manum, et rogavi, ut liceret mihi, tametsi peregrinus sum, meam quoque sententiam adducere; quod praeses proposuit, et post consensum, locutus sum haec: "Mea sententia est, quod Charitas sit ex amore justitiae cum judicio in omni opere et officio agere, sed ex amore non aliunde quam a Domino Deo Salvatore. Omnia quae a sedentibus super scamnis a latere dextro et a latere sinistro, audivi, sunt celebria documenta charitatis; sed sicut praeses congregationis hujus praefatus est, charitas in sua origine spiritualis est, et in sua derivatione naturalis; et charitas naturalis, si intus est spiritualis, apparet coram angelis diaphana sicut adamas; at si intus non est spiritualis, et inde mere naturalis, apparet coram angelis sicut perla similis oculo piscis cocti. [14.] Meum non est dicere, num celebria charitatis documenta, quae ordine protulistis, sint charitate spirituali inspirata, vel non; sed meum hic est dicere quid spirituale quod inesse debet, erit, ut sint charitatis spiritualis formae naturales. Ipsum spirituale illorum est hoc, ut fiant ex amore justitiae cum judicio; hoc est, ut homo in exercitiis charitatis perspiciat, num ex justitia agat, et hoc perspicit ex judicio; potest enim homo per benefacta malefacere, et quoque per talia, quae apparent sicut malefacta benefacere. Ut pro exemplo, per benefacta malefacit ille qui latroni egeno suppeditat opes ut emat sibi ensem, tametsi hoc non dicit, cum ille supplicat; aut si illum eripit e carcere, et monstrat viam ad silvam, et dicit secum, `Non mea culpa est quod ille latrocinetur, suppetias tuli homini.' Sit etiam aliud exemplum, ut qui alit ignavum, et custodit ne adigatur ad operas laboris, et dicit, `Intra in conclave domus meae, et cuba in lecto; cur te fatigabis?' ille enim favet ignaviae. Tum etiam qui agnatos et amicos indolis improbae promovet ad functiones honoris, in quibus multa malevolentiae genera moliri possunt. Quis non videre potest quod talia charitatis opera non sint ex aliquo amore justitiae cum judicio?
(2) 直訳
[13.] His peractis, exporrexi manum, et rogavi, ut liceret mihi, tametsi peregrinus sum, meam quoque sententiam adducere; [13] これらで行なわれて、私は手を伸ばした、また懇願した、私に許すように、たとえ私がよそ者であっても、私の見解もまた付け加えること。
quod praeses proposuit, et post consensum, locutus sum haec: これを主宰者(議長)が提案した(提出した)、また承諾の後、私はこれらを話した――
"Mea sententia est, quod Charitas sit ex amore justitiae cum judicio in omni opere et officio agere, sed ex amore non aliunde quam a Domino Deo Salvatore. 「わたしの見解である、『仁愛は思慮分別をもって(賢明に)公正の愛からのものであること、すべての働きと任務の中で行動する中で、しかし救い主なる神、主から以外の他のところからでない愛から。
Omnia quae a sedentibus super scamnis a latere dextro et a latere sinistro, audivi, sunt celebria documenta charitatis; すべてのものは、それは右側からまた左側からの長椅子(ベンチ)の上に座っているものから〔の見解〕、私は聞いた、仁愛の有名な(=称賛すべき)実例である。
sed sicut praeses congregationis hujus praefatus est, charitas in sua origine spiritualis est, et in sua derivatione naturalis; しかし、この集会の主宰者(議長)が同雄として言ったように、仁愛はその起源の中で霊的である、またその派生物の中で自然的。
et charitas naturalis, si intus est spiritualis, apparet coram angelis diaphana sicut adamas; また自然的な仁愛は、もし、内部に霊的なものがあるなら、天使の前にダイヤモンドのように透明に見える。
at si intus non est spiritualis, et inde mere naturalis, apparet coram angelis sicut perla similis oculo piscis cocti. しかし、もし、内部に霊的なものがないなら、またここから単に霊的なものなら、天使の前に煮た魚の目に似ている真珠に見える。
[14.] Meum non est dicere, num celebria charitatis documenta, quae ordine protulistis, sint charitate spirituali inspirata, vel non; [14] 私のものを言うことではない、仁愛の有名な(=称賛すべき)実例かどうか、それらを順にあなたがたが発表した(profero)、霊的な仁愛が吹き込まれたものである、あるいはない。
sed meum hic est dicere quid spirituale quod inesse debet, erit, ut sint charitatis spiritualis formae naturales. しかし、私のものはここに言うことである、何が霊的なものが、それが内在すべきである、あるべきである、霊的な仁愛が〔その〕自然的な形であるために。
Ipsum spirituale illorum est hoc, ut fiant ex amore justitiae cum judicio; それらの霊的なものはまさいこれである、思慮分別をもって(賢明に)公正の愛からのものであるために。
hoc est, ut homo in exercitiis charitatis perspiciat, num ex justitia agat, et hoc perspicit ex judicio; すなわち、人間は仁愛を表に出す中で見通すために、公正から行なっているかどうか、またこれは思慮分別をもって(賢明に)見通しているか。
potest enim homo per benefacta malefacere, et quoque per talia, quae apparent sicut malefacta benefacere. というのは、人間は親切によって悪を行なうことができる、そしてまた、このようなものによって、それは悪を行なったように見える、善を行なうこと☆。
☆ これは私が実体験しているので後述します。
Ut pro exemplo, per benefacta malefacit ille qui latroni egeno suppeditat opes ut emat sibi ensem, tametsi hoc non dicit, cum ille supplicat; 例えば、例として、親切によって彼に悪をなす、その者は貧乏な強盗に助けで役に立つ、自分自身に剣を買うような、たとえこのことを言わなくても、彼が懇願したとき。
aut si illum eripit e carcere, et monstrat viam ad silvam, et dicit secum, `Non mea culpa est quod ille latrocinetur, suppetias tuli homini.' または、もし彼を牢獄から救い出し、また森への道を示す、また自分自身にいるなら、「私の過失ではない、彼が盗むこと、私は人間に援助を与えた(fero)」。
Sit etiam aliud exemplum, ut qui alit ignavum, et custodit ne adigatur ad operas laboris, et dicit, `Intra in conclave domus meae, et cuba in lecto; さらにまた他の例がある、例えば、怠惰〔な者〕に食べさせる者は、また厳しい労働の働き(仕事)に追い立てられないように保護する、また言う、「私の家の部屋の中に、また床の中に横になれ。
cur te fatigabis?' なぜ、あなたは疲れた者に?
ille enim favet ignaviae. というのは、彼は怠惰〔な者〕に賛同するから。
Tum etiam qui agnatos et amicos indolis improbae promovet ad functiones honoris, in quibus multa malevolentiae genera moliri possunt. なおさらにまた、不正直な性質の親類や友を名誉ある職に進める者は、それらの中で多くの種類の悪意を働くことができる。
Quis non videre potest quod talia charitatis opera non sint ex aliquo amore justitiae cum judicio? だれが見ることができないか、このような仁愛の働きは思慮分別をもって(賢明に)公正の何らかの愛からでないこと。
◎ 私は高校の数学教師であった。あるとき私の担任ではないが、1年生でまったく数学を放棄している男子生徒がいた。試験では0点である(0点は取らないような出題をしている、それでも)。注意もした、でも「どうにかなる」ようなつもりでいたようだ。やればできる、と私にもわかっていた、でもその努力をしていない(他の教科の成績からもわかる)。こちらの指導にのってこない、さすがにこれでは「数学の単位を出せない」。結果、進級できなかった、別の言葉では「落第」。父親がやって来て「なさけない」と嘆いた.私が非情な教師に見えたかもしれない。
さて(ここからは担任から聞いた後日談)、本人は退学し、定時制高校へ移った。本人は進んで生徒会長もやった。後日、父親が担任に言った、「落第してよかった、これで本人が目が覚めたようだ、感謝している」。
すなわち、その場では「いやなこと」であっても、結果的にどのように好転するかは「わからない」。
原典講読『真のキリスト教』459(訳文~[7]/[18])
(3) 訳文
459. ここに次のメモラビリアが加えられる。
第一のもの――
私は遠方から五つの学校を見た、それらはいろいろな光で囲まれていた。第一のものは炎のような光で、第二のものは黄色の光で、第三のものは白く輝く光で、第四のものは昼と夕方の間の中間の光で〔囲まれていた〕――第五のものはやっと見られた、というのは夕方のやみの中にのように立っていたから。
また私は道の中にある者を馬の上に見た、ある者を馬車の中に、またある者を歩いているのを、またある者が走っているまた急いでいるのを、またこれらの者が、炎のような光で囲まれていた第一の学校へ〔行くのを見た〕。
これらを見て、私を欲望が捕えた、また駆り立てた、そこへ出かけ、また聞く、何がそこで議論されるか。それゆえ、急いで私は身支度し、また自分を第一の学校へ急いでいる者の仲間とし、彼らとともに一緒に入った。
また、見よ、そこに多くの集団がいた、そこから一部は右へ、また一部は左へ進んだ。
前部に私は低い講壇を見た、その中にある者が立った、その者は議長の役目を引き受けた。その者は杖を手にし、帽子を頭の上にあり、学校の炎のような色に染まった衣服〔であった〕。
[2] ここに〔彼らが〕集まった後、彼は声を上げ、言った、「兄弟たちよ、今日『何が仁愛か?』、議論せよ、あなたがたからのそれぞれ者が、仁愛はその本質の中で霊的であり、実践の中で自然的であることを知ることができる」。
また、直ちに左に向かって第一の長椅子からのある者が、その上には知恵で尊重された者が座っていたが、立ち上がった、また話し始めて、言った、「わたしの見解は、『信仰で息を吹き込まれた道徳性が仁愛であること』である」。
またそれをこのように確証した――
「女従者が女主人に従うように、仁愛が信仰に続くことをだれが知らないか? また、信仰がある人間は、律法を、律法と仁愛であることを知らないように無意識に、このように仁愛を行ない、それを生きる。もし知り、またこのように行なわないなら、同時にそのことを救いについて考えるからであり、自分のプロプリウムで信仰の聖なるものを汚し、またこのようにその効力を弱める。このことは私たちの教義にしたがっていないか?」 (また、脇へ向かって、座ってる者へ目を向けた、彼らの間に聖職者がいて同意した。)
[3] 「自発的な仁愛とは、礼儀正しいも振る舞い(道徳)でないなら何か? その中にそれぞれの者は幼児期から導かれ、それはそれゆえ、本質的に自然的なものである、しかし、彼に信仰が吹き込まれる時、霊的なものが生じる。
だれが人間を見分けるのか? 彼らの道徳的な生活から、彼に信仰があるか、あるいはないか。というのは、すべての者は道徳的に生きるから――しかし、神だけが、その方が信仰を注ぎ、封印し、知り、区別される。
それゆえ、私は、仁愛が信仰で吹き込まれた道徳であり、信仰からのこの道徳がその内部の中で救うものであることを主張する、しかし、他のすべてのものは功績をもとめるものであるので救いをもたらさないものである。
それで、仁愛と信仰を混合する、すなわち、それらを内部から結合する、また外部から結び付けない者は、すべてのオリーブ油を浪費する。なぜなら、それらを混合することと結合することは、背後に立つ召使いを、第一人者とともに馬車の中に入れることのように、または、重要人物(高官)とともに門番を食堂の中に食卓に導き入れることのようになるからである。
[4] これらの後、右に向かって第一の長椅子からのある者が立ち上がり、また話して、言った――「私の見解は、『慈悲を吹き込まれた敬虔が仁愛であること』である、またこのことを私は、低くした心からの敬虔以外にさらに何らかのものは神をなだめることができないことから論証する。そして敬虔は、神が信仰を、また仁愛を与えられるよう、絶えず祈り求める。また、主は言われた、
「祈り求めよ、するとあなたがたに与えられる」(マタイ7:7)。
また与えられるので、両方のもの〔信仰と仁愛〕がその〔敬虔〕中にある。
私は、慈悲を吹き込まれた敬虔が仁愛であることを言う、というのは、信心深いすべての経験は哀れみをかけられるから。なぜなら、敬虔は人間の心をうめくように感動させるから、またこれは哀れむ以外の他の何か? 確かに、これはいのちの後、去る、しかしそれでも、それ(仁愛)とともに戻る。
また戻るとき、その中の敬虔が、またこのように仁愛の中にある。
私たちの聖職者は、救いを進めるすべてのものを信仰に帰し、仁愛に帰さない――敬虔が両方のものいついて惨めに祈り求めていないなら、その時、何が残るか?
私がみことばを読んだとき、信仰と仁愛は救いの二つの手段であるとしか見ることができなかった。 しかし、私が教会の聖職者に助言を求めたとき、私は、信仰は唯一の手段であり、仁愛は何らかのものではないことを聞いた――またその時、私に、あたかも海の中で二つの岩礁の間で揺れる船にいるように見られた。その破壊を私が恐れたとき、私は小舟の中に私に与え、航海した。
私の小舟は敬虔である。また特に、敬虔はすべてのものに役に立つ」。
[5] この〔者の〕後、右に向かって第二の長椅子からのある者が立ち上がり、また話して、言った――
「私の見解、『仁愛は、正直な者にも不正直な者にもだれにも善を行なうことである』である。またこのことを私はこれらから論証する――
仁愛は心の善良さでないなら何か? また善い心は、正直な者にも不正直な者にもすべての者に善を欲する。
また、主は、敵にもまた善を行なうべきであることを言われた。
それゆえ、もしあなたが仁愛をある者から引っ込めるなら、その時、仁愛はその部分に関して、何もないものにならないか、またこのように人間は、もう一つのものを取り除かれて、一つの足の上で飛ぶように歩いているようにならないか。
不正直な者は正直な者と等しく人間である。また、仁愛は人間を人間として眺める。もし不正直な者であっても、このことが私に〔とって〕何か? 仁愛であるからには、太陽の熱のようである。これは獣を、獰猛なものもおとなしいものも、オオカミと等しく羊を生かす。悪い木も善い木も、そして等しくいばらとブドウの木を生長させることを行なう」。
これらを言って、手の中に新しいブドウの実をつかんだ、また言った、「仁愛であるからには、このブドウの実についてのようである。もしあなたがそれを分けるなら、内部にあるすべてのものが分解する――」。そして、分けた、また分解した。
[6] この発言の後、左に向かって第二の長椅子からの他の者が立ち上がり、また言った――「わたしの見解は、『仁愛はすべての方法で血縁(親類)と友人に仕えること』である。そのことを私はこのように論証する――
仁愛が自分自身から始まることを、だれが知らないか? というのは、それぞれの者が自分自身に隣人であるから。
それゆえ、仁愛は自分自身から近似〔の者〕を通って、最初に兄弟と姉妹へ、またこれらから身内と親族へ〔向かい〕、またこのように仁愛はそれ自体(そのもの)により決定される。
外部にいる者は他人であり、他人は内的には認められない――そのように内なる人から引き離される。
けれども、自然は血族の者と親族の者を結合する。また第二の自然である習慣は友を結合する。またこのように〔彼らは〕隣人になる。
また、仁愛は自分自身に他の者を内部から、またこのように外部から結合させる。また、内部から結合しない者は、単に仲間と呼ばれている。
すべての鳥は、羽毛からでなく、しかし音から、また近くにいるとき、それらの身体から発散したいのちのスフェアから自分の親族関係を知らないか?
この親類の情愛とここからの結合は、鳥のもとで本能と呼ばれる、しかし、同じものが人間のもとにあり、それは親戚と人間に向かう時、真も人間的な性質の本能である。
血でないなら何が同質性をつくるのか?
これを人間の霊でもある彼の心は感じ、そのように嗅ぎ出す。
この同質性、またここからの和合の中に、仁愛の本質はある。
けれども逆に、異質性は、そこからもまた反感が存在するが、血のものでないようであり、ここから仁愛はない。
また、習慣は第二の自然であるので、またこのこともまた同質性をつくり、仁愛は友に善を行なうことであることもまたいえる。
だれが、海から他の港にやって来て、その住民の言語と風習を知らないよそ者の地であることを聞くなら、その時、自分の外部のもののようでないなら〔何も〕存在しない、また彼らに対する愛の快さは何も感じない――けれども、もしその住民の言語と風習を知っている、祖国の地であることを聞くなら、自分の内部のものようであり、またその時、愛から快さを感じ、それは仁愛の快さもでもまたある」。
[7] その後、右に向かって第三の長椅子からのある者が立ち上がり、大きい声で話して、言った――「わたしの見解は、『仁愛は貧しい者に施し物を与えること、また乏しい者に助けをもたらすこと』である。
これは神的なみことばが教えるので、確かに仁愛であり、その命令は反駁を入れない。
富んでいる者と所有している者に助けを与えることは、その中に仁愛はなく、しかし、報酬の幻覚、むなしい名声でないなら、何なのか? またこの中に隣人に対する本物の愛の情愛はありえない、しかし、にせの情愛があり、それは地上で有効である、しかし、天界の中では効力がない。それゆえ、貧乏と欠乏は援助されなければならない、このことの中に返報(報酬)の観念は入らないからである。
私の滞在する都の中で私は正直な者と不正直な者を知ったが、私は、すべての正直(正しい)者は街路の中の貧しい者を見て、階段〔の歩み〕を止め、施し物を与えた、しかし、すべての不正直者は、貧乏な者を脇に見て、見ることに盲目な者のように、またその声の難聴者のように通り過ぎるのを見た。
また、正直な者に仁愛があり、不正直な者にないことをだれが知らないか?
貧しい者に与え、乏しい者を助ける者は、飢えているまた渇いている羊を牧草地の中へ、また飲み物へ導く羊飼いに似ている――しかし、富んでいる者と満ちている者にだけに与える者は、ちっぽけな神を礼拝し、そして食べ物とブドウ酒を二日酔いをしている者に強要する者に似ている。
原典講読『真のキリスト教』459(訳文[8]~[18]/[18])
[8] この〔者の〕後、左に向かって第三の長椅子からのある者が立ち上がり、話して、言った――「私の見解は、『仁愛は、収容所、病院、孤児院また宿泊所を建てること、そして贈り物で支えること』である。
このことを私は、このような善行と援助は公共のものであること、また個人のものを多くの尺度でまさることによって論証する。ここから〔その〕仁愛はさらに善で富んだものまた詰め込んだものになり、その善の総計は増す、そしてみことばの中の約束から期待される報酬は、さらに満ち溢れるものになる。なぜなら、畑を用意し、種を蒔くだれかは、そのように刈るからである。
このことは、貧しい者に与えることまた乏しい者に助けることに豊富にないか?
ここからだれが世から栄光を、また同時に卑下とともに称賛を、被保護者からの感謝の声で得ないか? このことは心を、また同時に仁愛と呼ばれる情愛を、その頂点にまでも高揚させないか?
街路を歩かないで、〔乗り物で〕運ばれる富んでいる者は、壁の近くの脇に座っている者〔物乞い〕に目で気づくことが、また硬貨を差し出すことができない。しかし、そのような者に寄付で貢献し、それは同時に多くの者に役立つ。
けれども、街路を歩き、彼らにこのような蓄積がなくて劣る者は、他のことを行なう」。
[9] これらを聞いて、急にその時、同じ長椅子のもう一人の者が彼の声を大きな音で制し、また言った、「それでも富んでいる者は、貧しい者が貧しい者に与える以上に自分の仁愛の気前の良さ(寛大さ)と優越さを施しで見せないように〔するのがよい〕。というのは、私たちは、行なうすべての者はその人物のふさわしいこと行なうことを知っているから。王は自分のふさわしいことを、指導者は自分のふさわしいことを、役人は自分のふさわしいこと、また従者は自分のふさわしいことを。
なぜなら、本質的に眺められた仁愛は、それをそれらに行なう、人物の高位にしたがって、またここからの職務、しかし情愛の充満にしたがって評価されないから。また、このように〔いやしい仕事をする〕召使いは、贈り物(捧げ物)を与える時、宝物を与えるかまたは〔その約束を〕証言する高位の者よりも、さらに十分な仁愛から惜しまず与えることができる。そのことはさらにまたこれらにしたがっている――
イエスは、「富んだ者が自分の献金を宝庫に投げ入れているのを、さらにまたある貧しい寡婦が二つの微細なものをげ入れた見た。……言った、まことに、わたしはあなたがたに言う、この貧しい寡婦はすべての者にさらに投げ入れた」(ルカ21:1-3)。
[10] これらの〔者の〕後、左に向かって第四の長椅子からのある者が立ち上がり、話し、言った――「私の見解は、『仁愛は神殿(教会)を富ませること、また彼らの聖職者たちをよくしてやること』である。私はこれらによって確信する。それらを行なう者は、自分の心の中で聖なるものを熟考し、また聖なるものから行動し、そしてまた、自分の贈り物を神聖なものとする。
このことを仁愛は要求する、それは本質的に聖なるものであるからである。
神殿(教会)の中のすべての礼拝は聖なるものではないのか?
なぜなら、主は言われたから、
「ふたりまたは三人がわたしの名前の中で集められるところに、彼らの真ん中にわたしがいる」(マタイ23:20)。
そしてその方の召使いである聖職者はそれを執行する。
ここから私は結論づける。これらの者へまた神殿(教会)へ配置される贈り物は、他の者へまた他のもの(事柄)へ割り当てられる贈り物にまさっていること。またさらに、聖職者には祝福を与える機会が与えられていて、それからもまたそれら(贈り物)を聖なるものにする。またその後、自分の奉納物が見られ、それだけ多くの聖所に見られること以上に、このように心を(さらに)広く広げるも、また喜ばせるのは何もない。
[11] その後、右に向かって第四の長椅子からのある者が立ち上がり、またこのように話した――
「私の見解は、『仁愛は昔の教会の〝兄弟であること〟である』ことである。またこのことを私はこれらによって論証する。真の神を礼拝するすべての教会は、昔のキリスト教徒と同様に、仁愛から始まっている。それ〔仁愛〕は心を結合させ、また多くの者から一つをつくるので、それゆえ、自分たち自身を兄弟と、しかし、彼らの神イエス・キリストの中の〔兄弟〕と呼んだ。
しかし、その時、野蛮な国民により囲まれていたので、それらの者を恐れ、自分たちの財産(所有物)を共有することを行なった。そのことから一緒にまた一つの心で喜んだ、また日々の交わりの中で自分たちの救い主なる神、主イエス・キリストについて、そして昼食と晩餐の中で仁愛について話し合い、ここから彼らの〝兄弟であること〔があった〕〟
しかし、彼らの時代の後、分裂(分派)が、また最後におそるべきアリウス主義の信奉者の異端が起こり始めた時、それは多くの者のもとで主の神的人間性について観念を取り去り、仁愛は衰えた、また〝兄弟であること〟は消散させられた。
真理の中で主を礼拝し、その方の戒めを行なうすべての者が兄弟であることは真理である(マタイ23:8)、しかし、霊での兄弟である。しかし、今日、ある者が霊でどんなものか知られないので、自分たちを互いに兄弟と呼ぶようなことは必要とされない。
〝兄弟であること〟は、信仰のみに、さらにまして、救い主なる神、主以外の他の神の信仰にない、それをつくる仁愛がその信仰の中にないからである。それゆえ、私は結論づける。昔のキリスト教徒の〝兄弟であること〟は仁愛であった、しかし、これはあったが〔今は〕ない。しかし、私は、やって来るであろうことを予言する」。
このことを言った時、東の窓を通して炎のような光が現われ、また彼のほほを染めた。その光景を見て、集団は唖然とした。
[12] 最後に、左に向かって第五の長椅子からのある者が立ち上がり、また、この発言に何らかの信条を付け加えることを許すように懇願した、また是認された後、言った、「私の見解は、『仁愛はそれぞれの者にその者の過失(負債)を赦すこと』である。
この見解を私は、聖餐へ近づく者の習慣的な話し方から把握した。というのは、その時、ある者は友に、「私に赦せ、それらを私は違反した」、このように考え、〔このことによって〕仁愛のすべての任務を満たしたから。
しかし、私は自分自身で、このことは単に仁愛の姿が描かれたものであり、その本質の真の形ではない、と考えた。というのは、赦さない者も、仁愛を努力が何もなく求める者もこのことを言い、またこれらの者は、主ご自身が教えられた祈り「父よ、私たちの負債を私たちに赦せ、私たちが私たちに対する違反する者に赦すように」の間にいないからである。
というのは、過失は潰瘍のようであるから。★(この文章の以下の部分が抜け落ちました、ここは直訳のままとします)それは開けられ、治療されないなら、内部に膿(うみ)が固定される、それは近辺を害する、そしてヘビのように周囲を這う☆、また血をあらゆる方向へ膿(うみ)に変える。
☆ circumrepoと思われる語は『レキシコン』にありません。意味はcircum(周りに)+repo(這う)で、想像がつきます。なお初版はcinumrepitとなっており、これは誤植でしょう。
隣人に対する過失も同様であり、それらは悔い改めによって、また主の戒めにしたがった生活によって取り除かれないなら残り、深くとどまるようになる――また悔い改めなしに、自分たちの罪を赦してくれるように主に祈るだけの者は、伝染性の病気に働きかけられた都の市民と同様の者である。その者は執政官に近づき、また、「主人よ、私たちを治療せよ」と言う――それらの者に執政官は言うであろう、「私が何を治療するのか? 医者へ行け、治療法を学べ、また薬を売る人からあなたがたにそれらを得よ、そして用いよ、あなたがたは癒される」。
そして、主は、罪の赦しについて実際の悔い改めなしに懇願する者に言われた、「みことばを開け、またそれを読め、「イザヤ書」でわたしが話したこと――
「わざわいだ、罪を犯す国……不法の重い者……それゆえ、あなたがたが手を伸ばす時、わたしは目をあなたがたから閉ざす。さらにまた、あなたがたが祈りを増しても、わたしは聞かない。……あなたがたを洗え……あなたがたの悪意の働きをわたしの目の前から取り除け、悪を行なうことをやめよ。善を行なうことを学べ」(1:4, 15-18)。
またその時、あなたがたの罪は取り除かれる、そして赦される」。
[13] これらが行なわれて、私は手を伸ばし、たとえ私がよそ者であっても、私の見解もまた付け加えること許すように懇願した。これを主宰者(議長)が提案し、また承諾の後、私はこれらを話した――
「私の見解は、『仁愛は、すべての働きと任務の中で思慮分別をもって公正の愛から、しかし救い主なる神、主からの愛から、行動すること』である。
右側からまた左側からの長椅子の上に座っている者から、私が聞いたすべての見解は、仁愛の称賛すべき実例である。しかし、この集会の主宰者(議長)が導入(序文)として言ったように、仁愛はその起源の中で霊的であり、またその派生物の中で自然的である。また自然的な仁愛は、もし、内部に霊的なものがあるなら、天使の前にダイヤモンドのように透明に見える。しかし、もし、内部に霊的なものがないなら、またここから単に霊的なものなら、天使の前に、煮た魚の目に似ている真珠に見える。
[14] あなたがたが順に発表した仁愛の称賛すべき実例が、霊的な仁愛が吹き込まれたものであるか、あるいは吹き込まれていないものか、私が言うことではない。しかし、私がここで言うことは、霊的な仁愛が〔その〕自然的な形であるために、内在すべき、あるべきである霊的なものが何かである。
それらの霊的なものはまさしく、思慮分別と一緒の公正の愛からのものである。すなわち、人間は、仁愛を表に出す中で見通すために、公正から行なっているか、またこれは思慮分別と一緒に見通しているかどうかである。というのは、人間は親切によって悪を行なうことが、そしてまた、悪を行なったように見えるものによって善を行なうことができるから。
例えば、例として、貧乏な強盗が剣を買うような、たとえこのことを言わなくても、彼が懇願したとき、親切によって、〔買うような〕役に立つ助けで、彼に悪をなす。または、もし彼を牢獄から救い出し、森への道を示す、また自分自身に、「彼が盗むことは私の過失ではない、私は人間に援助を与えた〔だけである〕」言うなら〔悪をなしている〕。
さらにまた他の例がある、例えば、怠惰な者に食べさせ、厳しい労働に追い立てられないように保護し、また、「私の家の部屋の中に、また床の中に横になれ。」なぜ、あなたは疲れたのか?」と言う者である。というのは、彼は怠惰な者に賛同するから。
なおさらにまた、不正直な性質の親類や友を名誉ある職に進める者は、それらの中で多くの種類の悪意を働くことができる。
このような仁愛の働きは、何らかの思慮分別と一緒の公正の愛からでないことを、だれが見ることができないか?
[15] さらにまた逆に、人間は、悪をなすように見えるようなものによって、善を行なうこと――例えば、例として、裁判官が、悪を行なう者を、泣くので、敬虔の声で注ぎ出し、そして隣人であるからと赦してくれるように祈る〔ので〕を赦す〔ようであっても〕、それでも裁判官は、彼が法律にしたがって罰を科する時、仁愛の働きを実践する、というのはこのように彼がさらに進んで悪を行なわないように前もって、そして上の段階の隣人である社会に、害の源であると警告するから、そしてそのような判決がつまづきの石ではない。
さらにまた、自分の主人(雇い主)から、そして両親から、悪行のために懲らしめられるなら、召使いに〔とって〕、そして子どもにとって、善になることを、だれが知らないか?
地獄の中にいる彼らに同様である。彼らのすべての者に悪を行なう愛があり、牢獄に閉じ込められて保たれること、また悪を行なう時、罰せられること、それを主は矯正のために許される。このことは、主は公正そのものであられ、判断力そのものから何でも行なわれるからである。
[16] これらから、〔仁愛が〕どこからであるか見通すことができる、それは前に言われたように、霊的な仁愛は判断力とともに公正の愛から生じる、しかし、救い主なる神、主から以外の別の場所からの愛からではない。そのは理由、仁愛のすべての善は主からであるからである。というのは、言われたから、
「ある者がわたしの中にとどまり、わたしもその者の中にとどまるなら、この者は多くの実を結ぶ、わたしなしであなたがたは何もすることができないからである」(ヨハネ15:5)。
またその方に天の中の地の中ですべての力があること(マタイ28:18)。
また判断力とともに公正の愛は、公正そのものであられる天界の神から以外の別の場所からでなく、またそこからすべての判断力が人間にある(エレミヤ23:5、33:15)。
[17] 右に向かって、また左へ向かって長椅子(ベンチ)から言われたそれらのすべてのものから次の結論が生じる、それらは――仁愛は信仰を吹き込まれた礼儀正しさ(道徳)であること、哀れみの情を吹き込まれた敬虔であること、正直な者にも不正直な者にも善を行なうこと、親類と友にすべての方法(手段)で仕えること、貧しい者に与えることと乏しい者に助けること、病院を建てること、また贈り者で支えること、神殿(教会)を富ませること、またそれらの聖職者によくしてやること、昔のキリスト教徒の兄弟であることであること、それぞれの者にその過失を赦すこと――これらのすべてのものは,判断力ともに公正の愛から行なわれる時、すばらしくよい仁愛の実例である、そうでなければ、仁愛ではない、しかし、単に泉から分離した流れのよう、そして、木から引き裂かれた枝のようであるである。主を信じ、そしてすべての働きと任務の中で公正に正しく行動することが本物の仁愛であるからである。
そこで、主から公正を愛し、またそれを判断力とともに行なう者は、仁愛の像と似姿である」
[18] これらが言い表わされて沈黙が生じた、そのようであることを、内なる人から何らかのものを見るまた認める性質が彼らにある〔からであり〕、しかし、また外なる〔人の〕中に〔その性質はない〕でない。このことは彼らの顔から認められた。
しかし、突然、その時、私は彼らの視野から取り除かれた――なぜなら、私は霊から私の物質的な身体の中に再び入ったからである。というのは、自然的な人は、自然的な身体を着ているので、霊的な人に、すなわち、霊と天使たちに見られないから、逆もまたない。
原典講読『真のキリスト教』460
(1) 原文
460. Secundum Memorabile:―
Quondam cum circumspexi in mundo spirituali, audivi sicut stridorem dentium, et quoque sicut pulsatile, et illis intermixtum sicut raucum, et quaesivi quid illa.
Et dixerunt angeli qui apud me erant, "Sunt collegia, quae a nobis vocantur diversoria, ubi inter se disceptant; disceptationes illorum ita audiuntur e longinquo, sed prope non audiuntur nisi disceptationes."
Accessi, et vidi domunculas contextas ex juncis luto conglutinatis; et volui inspicere per fenestram, sed non erat; non enim licuit intrare per januam, quia sic lux e caelo influeret, et confunderet. At subito tunc facta est fenestra a dextro latere, et tunc audivi conquestos quod in tenebris essent; sed mox facta est fenestra a latere sinistro, clausa fenestra a latere dextro, et tunc paullatim discussae sunt tenebrae, et visi sibi in sua luce: et post haec mihi datum est intrare per januam, et audire.
Erat mensa in medio, et scamna circum circa, omnes tamen mihi visi sunt super scamnis stare, et acriter inter se disputare de Fide et Charitate; ab una parte, quod fides esset essentiale ecclesiae, ab altera quod charitas esset.
Illi qui fecerunt fidem essentiale, dixerunt, "Annon fide agimus cum Deo, et charitate cum homine? estne inde fides caelestis, et charitas terrestris? annon per caelestia salvamur, et non per terrestria? Tum, annon Deus potest dare fidem e caelo, quia est caelestis, et annon homo sibi daturus est charitatem, quia haec est terrestris? et quod homo sibi dat, hoc non est ecclesiae, et ideo non salvat. Num sic aliquis potest ex operibus, quae vocantur charitatis, coram Deo justificari? Credite nobis, quod per fidem solam non modo justificemur, sed etiam sanctificemur, si non fides per meritoria, quae sunt ex operibus charitatis, inquinatur:" praeter plura.
[2.] At illi qui charitatem faciebant essentiale ecclesiae, acriter refellebant illa, dicendo, quod charitas salvet, et non fides. "Annon Deus caros habet omnes, et bonum vult omnibus? Quomodo potest Deus hoc facere nisi per homines? Num Deus solum dat loqui cum hominibus quae fidei sunt, et non dat facere hominibus quae charitatis sunt? Videtisne, quod absurde locuti sitis de charitate, quod sit terrestris? Charitas est caelestis; et quia vos non facitis bonum charitatis, est fides vestra terrestris. Quomodo accipitis fidem vestram, nisi sicut truncus aut lapis? Dicitis `Per auditum Verbi;' at quomodo potest Verbum modo auditum operari? et quomodo in truncum aut lapidem? Forte vivificamini vobis prorsus insciis; sed quae vivificatio, nisi quod possitis loqui, quod sola Fides justificet et salvet: at quid fides, et quae fides salvans, non scitis."
[3.] Sed tunc surrexit unus, qui ab angelo mecum loquente vocabatur syncretista. Hic sumpsit capitium, et posuit super mensa, sed illud subito reposuit super capite, quia calvus erat. Ille dixit, "Audite; erratis omnes; verum est, quod fides sit spiritualis, et charitas moralis, sed usque [1]conjungentur, et conjunguntur per Verbum, et tunc per Spiritum Sanctum, et per effectum, qui quidem vocari potest obedientia, sed in qua homo non aliquam partem habet; quia quando infertur fides, homo non scit plus quam statua. De his mecum diu cogitavi, et inveni tandem, quod homo a Deo possit accipere fidem quae spiritualis sit, sed quod non possit, moveri a Deo ad charitatem quae sit spiritualis, plus quam truncus."
[4.] His dictis adplaudebant qui in sola fide erant, sed explodebant qui in charitate; et hi ex indignatione dicebant, "Audi socie, tu non scis quod sit vita moralis spiritualis, et quod sit vita moralis mere naturalis; vita moralis spiritualis apud illos, qui bonum faciunt a Deo, et usque sicut a se, ac vita moralis mere naturalis apud illos, qui bonum faciunt ex inferno, et tamen usque sicut a se."
[5.] Dictum est, quod disceptatio audita sit sicut stridor dentium, et sicut pulsatile, quibus intermixtum erat raucum. Disceptatio audita sicut stridor dentium, erat ab illis qui fidem fecerunt unicum essentiale ecclesiae; ac pulsatile erat ab illis qui charitatem fecerunt unicum essentiale ecclesiae; et raucum intermixtum erat a syncretista. Quod soni illorum ita auditi sint a longinquo, erat causa, quia omnes illi in mundo disceptarunt, et non aliquod malum fugerunt, et ideo non aliquod bonum ex prosapia spirituali fecerunt; et quoque prorsus nesciverunt, quod omne fidei sit verum, et omne charitatis bonum, et quod verum absque bono non sit verum spiritu, et quod bonum absque vero non [2]sit bonum spiritu, et quod sic unum faciat alterum.
@1 conjungetur pro “conjunguntur:―sic exemplum Auctoris; sic quoque Apoc. Rev., n. 386. @2 sit pro “fit:”―sic exemplum Auctoris; sic quoque Apoc. Rev., n. 386.
(2) 直訳
460. Secundum Memorabile:― 第二のメモラビリア――
Quondam cum circumspexi in mundo spirituali, audivi sicut stridorem dentium, et quoque sicut pulsatile, et illis intermixtum sicut raucum, et quaesivi quid illa. かつて私が霊界の中を見回したとき、私は歯のきしむような音を聞いた、そしてまた〔足を〕トントンと叩く☆ような、またそれらに混ざり合ってしゃがれ声のような、また私はそれらが何か質問した。
☆ 形容詞pulsatilisは「トントンと打つ」という意味ですが、それ以外のことが述べてないので、手で机を叩くのかもしれません、でもここは足を踏み鳴らすのではないでしょうか? なお『レキシコン』のここの例文「脈打つような」としたのは誤りです、訂正いたします。
Et dixerunt angeli qui apud me erant, "Sunt collegia, quae a nobis vocantur diversoria, ubi inter se disceptant; また天使たちは言った、その者は私のもとにいた、「大学がある、それは私たちから娯楽と呼ばれる、そこに自分たちの間で論争する。
disceptationes illorum ita audiuntur e longinquo, sed prope non audiuntur nisi disceptationes." 彼らの論争がそのように遠方から聞こえた、しかし近くで論争でないなら聞かれない」。
Accessi, et vidi domunculas contextas ex juncis luto conglutinatis; 私は近づいた、また編んで作られた小屋を見た、泥でくっつけたイグサからの。
et volui inspicere per fenestram, sed non erat; また私は窓を通して覗き込むことを欲した、しかし〔窓は〕なかった。
non enim licuit intrare per januam, quia sic lux e caelo influeret, et confunderet. というのは、入り口(扉)を通して入ることが許されなかったから、このように天界からの光が流入し、また混乱させるので。
At subito tunc facta est fenestra a dextro latere, et tunc audivi conquestos quod in tenebris essent; しかし、急にその時、右側からの窓が作られた、またその時、私は不平の声を聞いた、暗やみの中にいたこと☆。
☆ おわかりかと思いますが、「(虚偽の)中にいる者は天界からの光が注ぐと、かえって暗やみを感じる」ということです。
sed mox facta est fenestra a latere sinistro, clausa fenestra a latere dextro, et tunc paullatim discussae sunt tenebrae, et visi sibi in sua luce: しかし、間もなく左側からの窓が作られた、右側からの窓は閉ざされた、またその時、暗やみは次第に追い散らされた、またその光の中で自分たちに視覚で☆。
☆ 「自分たちに視覚で」とは「自分たちに視覚が(取り戻された)」すなわち「お互いに見ることができた」です。
et post haec mihi datum est intrare per januam, et audire. また、この後、私に入り口を通って入ることが与えられた、また聞くことが。
Erat mensa in medio, et scamna circum circa, omnes tamen mihi visi sunt super scamnis stare, et acriter inter se disputare de Fide et Charitate; 真ん中の中に机があった、周りに取り巻いて(周りに)長椅子、それでもすべての者は、私に見られた、長椅子の上に立つこと(sto)、また鋭く、自分たちの間で(互いに)信仰についてと仁愛について言い争うこと。
ab una parte, quod fides esset essentiale ecclesiae, ab altera quod charitas esset. 一方から、信仰が教会の本質的なものであったこと、もう一方から、仁愛が〔教会の本質的なもので〕あったこと。
Illi qui fecerunt fidem essentiale, dixerunt, "Annon fide agimus cum Deo, et charitate cum homine? 彼らは、その者は信仰を本質的なものとした、言った、「信仰を私たちは神とともに行なわないか? また仁愛を人間とともに。
estne inde fides caelestis, et charitas terrestris? ここから信仰は天界的なものではないか? また仁愛は地的(世俗的)なもの。
annon per caelestia salvamur, et non per terrestria? 天界的なものによって、私たちは救われないか? また地的(世俗的)なものによって〔救われ〕ない。
Tum, annon Deus potest dare fidem e caelo, quia est caelestis, et annon homo sibi daturus est charitatem, quia haec est terrestris? なおまた、神は信仰を天界から与えることができないか? 天界的なものであるので、また人間は自分自身に仁愛を与えられる(かもしれない)、これは地的(世俗的)なものなので。
et quod homo sibi dat, hoc non est ecclesiae, et ideo non salvat. また人間が自分自身に与えるものは、これは教会のものではない、またそれゆえ救わない。
Num sic aliquis potest ex operibus, quae vocantur charitatis, coram Deo justificari? このように、ある者は働きから、それは仁愛のものと呼ばれる、神の前に義とされることができるのか?〔できない〕
Credite nobis, quod per fidem solam non modo justificemur, sed etiam sanctificemur, si non fides per meritoria, quae sunt ex operibus charitatis, inquinatur:" 私たちで信じよ、信仰のみによって、私たちは義とされるだけでなく、しかし聖別されること、もし、信仰が功績を求めるものによって、それは仁愛の働きからのものである、汚されないなら」。
praeter plura. ほかに多くのことを。
[2.] At illi qui charitatem faciebant essentiale ecclesiae, acriter refellebant illa, dicendo, quod charitas salvet, et non fides. [2] しかし、彼らは、その者は仁愛を教会の本質的なものとした、鋭くそれらに反駁した、言って、仁愛が救うこと、また信仰は〔救わ〕ない。
"Annon Deus caros habet omnes, et bonum vult omnibus? 「神はすべての者に愛すべきものを持たないか? またすべての者に善を欲する。
Quomodo potest Deus hoc facere nisi per homines? どのように神はこのことを行なうことができるか? 人間によってでないなら。
Num Deus solum dat loqui cum hominibus quae fidei sunt, et non dat facere hominibus quae charitatis sunt? 神は話すことだけを人間に与える、それは信仰のものである、また人間に行なうことを与えないのか? それは仁愛のものである。
Videtisne, quod absurde locuti sitis de charitate, quod sit terrestris? あなたがたは見ないのか? 仁愛についてあなたがたはばかばかしく話していること、地的(世俗的)なものであること。
Charitas est caelestis; 仁愛は天界的なものである。
et quia vos non facitis bonum charitatis, est fides vestra terrestris. また、あなたがたは仁愛の善を行なわないので、あなたがたの信仰は地的(世俗的)〔である〕。
Quomodo accipitis fidem vestram, nisi sicut truncus aut lapis? どのようにあなたがたは信仰を受け入れるのか? 幹または石のようにでないなら。
Dicitis `Per auditum Verbi;' あなたがたは言う、「みことばの聞くことによって」。
at quomodo potest Verbum modo auditum operari? しかし、どのようにみことばは、単に聞くことで働くことができるのか?
et quomodo in truncum aut lapidem? またどのように幹または石の中で?
Forte vivificamini vobis prorsus insciis; ことによると、あなたがたは生かされる、あなたがたにまったく知らないで。
sed quae vivificatio, nisi quod possitis loqui, quod sola Fides justificet et salvet: しかし、その活性化(活気づけられること)は、あなたがたが話すことでないなら〔何でもない〕信仰のみが義とし、また救うこと。
at quid fides, et quae fides salvans, non scitis." しかし、何が信仰か、また何が救う信仰か、あなたがたは知らない」。
[3.] Sed tunc surrexit unus, qui ab angelo mecum loquente vocabatur syncretista. [3] しかし、その時、ある者が立ち上がった、その者は、天使から私に語って、呼ばれた、混合主義者。
Hic sumpsit capitium, et posuit super mensa, sed illud subito reposuit super capite, quia calvus erat. この者はcapitium☆を取った、また机の上に置いた、しかし、それを急いで頭の上に戻した、はげであったので。
☆ このcapitiumはおそらくcapillitium「かつら」の誤り。当時は「はげ」でなくても、(正装の)服装の一部として「かつら」用いました。スヴェーデンボリの肖像画を参照、現在でもイギリスの裁判官はかつらをしています(?)。
Ille dixit, "Audite; erratis omnes; 彼は言った、「聞け、あなたがたはすべてのものを間違えている。
verum est, quod fides sit spiritualis, et charitas moralis, sed usque [1]conjungentur, et conjunguntur per Verbum, et tunc per Spiritum Sanctum, et per effectum, qui quidem vocari potest obedientia, sed in qua homo non aliquam partem habet; 真理である、信仰が霊的で、また仁愛が道徳的であること、しかしそれでも結合されている、またみことばによって結合されている、またその時、聖霊によって、また結果によって、それは確かに服従と呼ばれることができる、しかし、その中に人間は何らかの部分(役割)を持たない。
quia quando infertur fides, homo non scit plus quam statua. 信仰が持ち込まれる時、人間は彫像以外にさらにのようでないからである。
De his mecum diu cogitavi, et inveni tandem, quod homo a Deo possit accipere fidem quae spiritualis sit, sed quod non possit, moveri a Deo ad charitatem quae sit spiritualis, plus quam truncus." これらについて私自身で長い間、考えた、また私は最後に発見した、人間は神から信仰を受けることができること、それは霊的なものである、しかし、できないこと、神から仁愛へと動かされること、それは霊的なものである、幹以上にさらに。
[4.] His dictis adplaudebant qui in sola fide erant, sed explodebant qui in charitate; [4] これらで聞いて、称賛(拍手喝采)した、その者は信仰のみの中にいた、しかし、反対した、その者は仁愛の中に。
et hi ex indignatione dicebant, "Audi socie, tu non scis quod sit vita moralis spiritualis, et quod sit vita moralis mere naturalis; またこれらの者(後者)は憤慨から言った、「聞け、仲間よ、あなたは知らない、道徳的な生活が霊的であること、また道徳的な生活が単に自然的なものであること。
vita moralis spiritualis apud illos, qui bonum faciunt a Deo, et usque sicut a se, ac vita moralis mere naturalis apud illos, qui bonum faciunt ex inferno, et tamen usque sicut a se." 霊的で道徳的な生活が彼らのもとに〔ある〕、その者は神から善を行なう、またそれでも自分自身からのように、そして単に自然的な道徳的な生活が彼らのもとに〔ある〕、その者は地獄から〔善を〕行なう、またそれでもやはり自分自身からのように」。
[5.] Dictum est, quod disceptatio audita sit sicut stridor dentium, et sicut pulsatile, quibus intermixtum erat raucum. [5] 言われた、聞かれた論争が歯のきしむような、また〔足を〕トントンと叩くような、それらに混ざり合ってしゃがれ声のようなものであったこと。
Disceptatio audita sicut stridor dentium, erat ab illis qui fidem fecerunt unicum essentiale ecclesiae; 歯のきしむような聞かれた論争は、彼らからであった、その者は信仰を教会の唯一の本質的なものとした。
ac pulsatile erat ab illis qui charitatem fecerunt unicum essentiale ecclesiae; そして、〔足を〕トントンと叩く〔音〕は彼らからであった、その者は仁愛を教会の唯一の本質的なものとした。
et raucum intermixtum erat a syncretista. 混ざり合って〔いた〕しゃがれ声は混合主義者からであった。
Quod soni illorum ita auditi sint a longinquo, erat causa, quia omnes illi in mundo disceptarunt, et non aliquod malum fugerunt, et ideo non aliquod bonum ex prosapia spirituali fecerunt; 彼らの音声が遠方からそのように聞こえたことは、理由があった、すべての者は、彼らは世の中で論争したからである、また何らかの悪を避けなかった、またそれゆえ、何らかの善を霊的な家系(一族)から行なわなかった。
et quoque prorsus nesciverunt, quod omne fidei sit verum, et omne charitatis bonum, et quod verum absque bono non sit verum spiritu, et quod bonum absque vero non [2]sit bonum spiritu, et quod sic unum faciat alterum. そしてまた、まったく知らなかった、信仰のすべてのものは真理であること、また仁愛のすべてのものは善、また善なしの真理は霊での真理でないこと、また真理なしも善は霊で善でないこと、このように一方がもう一方をつくること。
@1 conjungetur pro “conjunguntur:―sic exemplum Auctoris; sic quoque Apoc. Rev., n. 386. 注1 「conjunguntur」の代わりにvonjungetur――このように著者の写し(本)に。
@2 sit pro “fit:”―sic exemplum Auctoris; sic quoque Apoc. Rev., n. 386. 注2 「fit」の代わりにsit――このように著者の写し(本)に。このように『啓示された黙示録』386番にもまた。
(3) 訳文
460. 第二のメモラビリア――
かつて私が霊界の中を見回したとき、歯のきしむような音、そしてまた〔足を〕トントンと叩くような音、またそれらに混ざり合ってしゃがれ声のような音を聞き、私はそれらが何か質問した。
すると、私のもとにいた天使たちは言った、「大学がある、それは私たちから娯楽と呼ばれる、そこで自分たちの間で論争する。彼らの論争がそのように遠方から聞こえた、しかし近くでは論争しか聞かれない」。
私は近づいた、泥でくっつけたイグサから編んで作られた小屋を見た。私は窓から覗き込んでみたかった、しかし〔窓は〕なかった。というのは、入り口から入ることが許されなかったから、このように天界からの光が流入し、また混乱させるので。
しかし、急にその時、右側の窓が作られ、またその時、私は、「暗やみの中にいる」という不平の声を聞いた。しかし、間もなく左側の窓が作られ、右側の窓は閉ざされた、またその時、暗やみは次第に追い散らされ、またその光の中で彼らに視覚が戻った。また、この後、私に入り口を通って入ること、また聞くことが与えられた。
真ん中の中に机が、周りに取り巻いて長椅子があった、それでも私に見られたすべての者は長椅子の上に立ち、鋭く、互いに信仰と仁愛について、一方から、信仰が教会の本質的なものであり、もう一方から、仁愛が教会の本質的なものであることを言い争っていた。
信仰を本質的なものとした者は言った、「信仰を私たちは神とともに、仁愛を人間とともに行なわないか? ここから信仰は天界的なもの、仁愛は地的なものではないのか? 天界的なものによって、私たちは救われ、地的なものによっては救われないのではないのか?
なおまた、神は、天界的なものであるので信仰を天界から与えることができ、また人間は自分自身に仁愛をこれは地的なものなので与えられかもしれないのではないのか? また人間が自分自身に与えるものは、これは教会のものではなく、それゆえ救わない。
このように、ある者は仁愛のものと呼ばれる働きから、神の前に義とされることができるのか?〔できない〕
私たちを信じよ。もし信仰が仁愛の働きからのものである功績を求めるものによって汚されないなら、信仰のみによって、私たちは義とされるだけでなく、しかし聖別されることである」。ほかに多くのこと。
[2] しかし、仁愛を教会の本質的なものとした者は、仁愛が救い、信仰は救わないことを言って、鋭くそれらに反駁した。
「神はすべての者に愛すべきものを持ち、すべての者に善を欲しないか?。
人間によってでないなら、どのように神はこのことを行なうことができるか?
神は信仰のものである話すことだけを人間に与え、仁愛のものである行なうことをた人間に与えないのか?
あなたがたは、仁愛について地的なものであるとして、ばかばかしく話していることがわからないのか?
仁愛は天界的なものである。また、あなたがたは仁愛の善を行なわないので、あなたがたの信仰は地的である。
幹または石のようにでないなら、どのようにあなたがたは信仰を受け入れるのか? 。
あなたがたは、「みことばの聞くことによって」と言う。しかし、どのようにみことばは、単に聞くことで、またどのように幹または石の中で働くことができるのか?
ことによると、あなたがたは、まったく知らないで生かされるかもしれない。しかし、その活気づけられることは、あなたがたが信仰のみが義とし、救う、と話すこと以外の何でもない。しかし、何が信仰か、また何が救う信仰か、あなたがたは知らない」。
[3] しかし、その時、ある者が立ち上がった、天使から私に語られたが、彼は混合主義者と呼ばれ者であった。この者はかつらを取り、机の上に置いた、しかし、はげであったので、それを急いで頭の上に戻した。
彼は言った、「聞け、あなたがたはすべてのものを間違えている。信仰が霊的であり、仁愛が道徳的であることは真理である、しかしそれでも結合されている、またみことばによって、またその時、聖霊によって、また確かに服従と呼ばれることができる結果によって結合されている、しかし、その中で人間は何らかの役割を持たない。信仰が持ち込まれる時、人間は彫像のようなものでしかないからである。
私自身、長い間、これらについて考え、私は最後に見いだした。人間は神から霊的なものである信仰を受けることができること、しかし、神から霊的なものである仁愛へと幹以上にさらに動かされることができないことである」。
[4] これらを聞いて、信仰のみの中にいた者が拍手喝采した、しかし、仁愛の中にいた者は反対した。また後者は憤慨から言った、「聞け、仲間よ。あなたは、道徳的な生活が霊的であること、また道徳的な生活が単に自然的なものであることを知らない。霊的で道徳的な生活が神からまたそれでも自分自身からのように善を行なう者のもとにあり、そして単に自然的な道徳的な生活が地獄から、それでもやはり自分自身からのように善を行なう者のもとにある」。
[5] 聞かれた論争が歯のきしむような、また〔足を〕トントンと叩くような、それらに混ざり合ってしゃがれ声のようなものであったことが言われた。
歯のきしむような聞かれた論争は、信仰を教会の唯一の本質的なものとした者から、そして、〔足を〕トントンと叩く〔音〕は、仁愛を教会の唯一の本質的なものとした者から、混ざり合って〔いた〕しゃがれ声は混合主義者からであった。
彼らの音声が遠方からそのように聞こえたことの理由は、すべての者が世で論争し、何らかの悪を避けず、またそれゆえ、何らかの善を霊的な一族から行なわなかった、そしてまた、信仰のすべてのものは真理であり、仁愛のすべてのものは善であること、また善なしの真理は霊での真理でなく、真理なしも善は霊で善でないこと、このように一方がもう一方をつくることをまったく知らなかったからである。