原典講読『霊界体験記』 [4830a]

(1) 原文

De scriptis in altera vita

 

[4830a.](4790.) Aliquoties animadverti quod qui in altera [vita] sunt, tam in scriptis legant, quam etiam scribant, et miratus quomodo id, quia contra ideas de statu illorum, sed quandoque apparuerunt chartae coram oculis scriptae manu, et quoque exaratae quasi typis, et hodie scriptum quod etiam legi clare, sed voces non intellexi, erant vulgari stylo{1}, sed linguae alicujus regionis in terris, legi ordine sed non intellexi, sed erat angelus apud me, et intellexit omnia, dictum quod talis stylus sit in altera vita, formata secundum ideas eorum, et quod perceptio detur illis tunc intelligendi illa, etiam numeri intermixti erant, non erant characteres peregrini, sed stylus ex literis latinis.

@1 ms. styllo

 

(2) 直訳

De scriptis in altera vita 来世の中の書いたものについて

[4830a.](4790.) Aliquoties animadverti quod qui in altera [vita] sunt, 数回、私は気づいた、その者たちが来世の中にいること、

tam in scriptis legant, quam etiam scribant, 書かれたものについて読む〔こと〕も、さらにまた書いた〔こと〕も、

et miratus quomodo id, quia contra ideas de statu illorum, また〔私は〕驚いた、どのようにそのことが〔あり得る〕のか、彼らの状態について〔私たちの〕観念に反するからである、

sed quandoque apparuerunt chartae coram oculis scriptae manu, et quoque exaratae quasi typis, しかし、時々、目の前に手で書かれた紙が見られた、そしてまた、いわば活字でおおわれた(印刷された)、

et hodie scriptum quod etiam legi clare, sed voces non intellexi, また、今日、書かれたもの(文書・書物)、それらをさらにまた私ははっきりと読んだ、しかし、言葉を理解しなかった、

erant vulgari stylo{1}, sed linguae alicujus regionis in terris, 普通の文体であった、しかし地の中の他の地域(領域)の言語〔であった〕、

legi ordine sed non intellexi, 私は順序で読んだ、しかし、理解しなかった、

sed erat angelus apud me, et intellexit omnia, しかし、私のもとに天使がいた、また彼はすべてを理解した、

dictum quod talis stylus sit in altera vita, formata secundum ideas eorum, 言われた、このような文体(表現法)が来世の中にあること、彼らの観念にしたがって形作られた、

et quod perceptio detur illis tunc intelligendi illa, また知覚が彼らに与えられること、その時、それらを理解する、

etiam numeri intermixti erant, さらにまた数字が間に混ざっていた、

non erant characteres peregrini, sed stylus ex literis latinis. 外国の(見慣れない)文字ではなかった、しかし、ラテン語の文字からの文体。

 

(3) 訳文

来世の中の書いたものについて

 

[4830a.](4790.) 私は、何度か、来世にいる者たちが、書かれたものを読んでいることにも、さらにまた書いていたことにも気づいた。〔私は〕どのようにそのことが〔あり得る〕のか驚いた、彼らの状態について〔私たちの〕観念に反するからである。しかし、時々、目の前に手で書かれた、そしてまた、いわば活字で印刷された紙が、また、今日〔の〕書物が見られ、それらもまた私ははっきりと読んだ、しかし、〔その〕言葉を理解しなかった。普通の文体、しかし地上の他の地域の言語であった。

私は順に読んだが、理解しなかった。しかし、私のもとに天使がいて、彼はすべてを理解した。彼らの観念にしたがって形作られたこのような文体が来世にある、また、その時、それらを理解する知覚が彼らに与えられる、と言われた。数字もまた混ざっていた。見慣れない文字ではなく、ラテン語の文字からの文体であった。

コメントを残す