原典講読『啓示された黙示録』 629

(1) 原文

629. ” Et date Ipsi gloriam, quia venit hora judicii Ipsius,”significat agnitionem et confessionem, quod omne Verum Verbi, ex quo Ecclesia est Ecclesia, sit a Domino, secundum quod omnis homo judicabitur.―Quod “dare Ipsi gloriam” significet agnoscere et confiteri quod omne verum sit a Domino, videatur supra (n. 249); et quia omne verum, ex quo Ecclesia est Ecclesia, est ex Verbo, ideo Verum Verbi intelligitur; “quia venit hora judicii Ipsius,” significat quia omnis homo judicabitur secundum Verum Verbi; hoc significatur, quia per “dare gloriam Ipsi” significatur agnoscere et confiteri quod omne Verum Verbi sit a Domino, et nunc dicitur, “Quia venit hora judicii Ipsius,” et “quia” involvit hoc ut causam. Quod Verum Verbi judicaturum sit unumquemvis, videatur supra (n. 233, 273); et quod Ecclesia sit ex Verbo, et quod talis sit, qualis ei est intellectus Verbi, in Doctrina Novae Hierosolymae de Scriptura Sacra (n. 76-79). Ex his patet, quod Sensus spiritualis illorum verborum talis sit. Quod talis sit, est quia Angeli Caeli per “gloriam” non aliud percipiunt quam Divinum Verum; et quia omne Divinum Verum est a Domino, per “dare gloriam Ipsi” percipiunt agnoscere et confiteri quod omne Verum sit ab Ipso; omnis enim gloria in Caelis nec aliunde est, et quantum Societas Caeli in Divino Vero est, tantum omnia ibi splendent, et tantum Angeli in splendore gloriae sunt. [2] Quod per “gloriam” intelligatur Divinum Verum, constare potest ex his locis:

 

“Vox clamantis in deserto, parate viam Jehovae; revelabitur Gloria Jehovae, et videbunt omnis caro” (Esaj. xl. 3, 5)

“Illuminare, quia venit Lux Tua, et Gloria Jehovae super Te exorta est; super Te exorietur Jehovah et Gloria Ipsius super Te videbitur” (Esaj. lx. 1 ad fin.);

“Dabo Te in foedus populo, in Lucem Gentium, et Gloriam Meam non alteri dabo” (Esaj. xlii. 6, 8);

“Propter Me, propter Me faciam, et Gloriam Meam non alteri dabo” (Esaj.xlviii. 11{1})

“Timebunt ab ortu solis Gloriam Ipsius; veniet Zioni Redemptor” (Esaj. lix. 19. 20);

“Erumpet sicut aurora Lux Tua, Gloria Jehovae colliget Te” (Esaj. lviii. 8):

“Veniet ad congregandum omnes gentes ex linguas, ut videant Gloriam eam” (Esaj. lxvi. 18):

“Dixit Jehovah, vivus Ego, et implebitur Gloria Jehovae universa terra” (Num xiv. 21{2});

“Plenitudo omnis terrae Gloria Ipsius” (Esaj. vi. 3{3});

“In principio erat Verbum, et Deus erat Verbum; in Ipso Vita erat, et Vita erat Lux hominum; erat Lux vera: et Verbum Caro factum est, et vidimus Gloriam Ipsius, Gloriam ut Unigeniti a Patre” (Joh. i. 1, 4, 9 [,14]):

“Haec dixit Esajas, quando vidit Gloriam Ipsius” (Joh. xii. 41):

“Et videbunt Filium Hominis venientem in nubibus Caeli cum Gloria” (Matth. xxiv. 3, 30);

“Caeli narrabunt Gloriam Dei” (Psalm. xix. 2 [B.A. 1]);

“Et timeant Gentes Nomen Jehovae, et Reges terrae Gloriam Tuam; quod aedificaverit Sionem, et apparuerit in Gloria Sua” (Psalm. cii. 16, 17 [B.A. 15, 16]);

“Gloria Dei illustrabit” Sanctam Hierosolymam, “et Lucerna ejus Agnus; et Gentes quae salvantur in Luce Ipsius ambulabunt” (Apoc. xxi. 23, 24{4});

“Filius Hominis venturus est in Gloria Sua: sessurus super throno Gloriae Suae” (Matth. xxv. 31{5}; Marc. viii. 38);

Quod Gloria Jehovae impleverit et obtexerit Tabernaculum (Exod. xl. 34, 35: Levit. ix. 23, 24; Num. xiv. 1-12: cap. xvi. 19; cap. xvii. 7 [B.A. xvi. 42]:

Quod impleverit Domum Jehovae (1 Reg. viii. 10, 11).

(Praeter alibi, ut Esaj. xxiv. 23; Ezech. i. 28; cap. viii. 4; cap. ix. 3; cap. x. 4, 18, 19; cap. xi.{6} 22, 23; Luc. ii. 32; cap. ix. 26; Joh. ii. 11{7}: cap. vii. 18; cap. xvii. 24.)

 

@1 11 pro “12” @2 21 pro “8” @3 3 pro “1, 2, 3″ @4 23, 24 pro “23, 24, 25″ @5 31 pro “3” @6 xi. pro “x.” @7 11 pro “44”

 

(2) 直訳

629. ” Et date Ipsi gloriam, quia venit hora judicii Ipsius,”significat agnitionem et confessionem, quod omne Verum Verbi, ex quo Ecclesia est Ecclesia, sit a Domino, secundum quod omnis homo judicabitur.― 629「またその方に栄光を与えよ、その方の審判の時がやって来るからである」は、認知を告白を意味する、みことばのすべての真理が、それ〔真理〕から教会は教会である、主からであること、それにしたがってすべての人間がさばかれる――

Quod “dare Ipsi gloriam” significet agnoscere et confiteri quod omne verum sit a Domino, videatur supra (n. 249); 「その方に栄光を与えること」によって、認めることと告白することが意味されることが、すべての真理は主からであること、上に見られる(249番)。

et quia omne verum, ex quo Ecclesia est Ecclesia, est ex Verbo, ideo Verum Verbi intelligitur; また、すべての真理は、それ〔真理〕から教会は教会である、みことばからである、それゆえ、みことばの真理が意味される。

“quia venit hora judicii Ipsius,” significat quia omnis homo judicabitur secundum Verum Verbi; 「その方の審判の時がやって来るからである」は、すべての人間がみことばの真理にしたがってさばかれるからである、を意味する。

hoc significatur, quia per “dare gloriam Ipsi” significatur agnoscere et confiteri quod omne Verum Verbi sit a Domino, et nunc dicitur, “Quia venit hora judicii Ipsius,” et “quia” involvit hoc ut causam. このことが意味される、「その方に栄光を与えること」によって、認めることと告白することが意味される、みことばのすべての真理は主からであること、また、今や、「その方の審判の時がやって来るからである」が言われ、また「からである」はこのことを含むからである、原因として。

Quod Verum Verbi judicaturum sit unumquemvis, videatur supra (n. 233, 273); みことばの真理がそれぞれの者をさばくことになることが、上に見られる(233, 273番)。

et quod Ecclesia sit ex Verbo, et quod talis sit, qualis ei est intellectus Verbi, in Doctrina Novae Hierosolymae de Scriptura Sacra (n. 76-79). また、教会がみことばからであること、また〝そのようなものであること、それ〔教会〕にみことばの理解力がどのようなものである〟〔かによって〕☆、『新しいエルサレムの教え 聖書について』の中に〔見られる〕(76-79番)。

☆ 見苦しいまでの「直訳」ですが、qualis~, talis~の関係文です。

Ex his patet, quod Sensus spiritualis illorum verborum talis sit. これらから明らかである、それらのことばの霊的な意味がそのようなものであること。

Quod talis sit, est quia Angeli Caeli per “gloriam” non aliud percipiunt quam Divinum Verum; そのようなものであることは、天界の天使は「栄光」によって何らかのものを知覚しないからである、神的真理以外の。

et quia omne Divinum Verum est a Domino, per “dare gloriam Ipsi” percipiunt agnoscere et confiteri quod omne Verum sit ab Ipso; また、すべての神的真理は主からであるので、「その方に栄光を与えること」によって、認めることと告白することを知覚する、すべての真理はその方からであること。

omnis enim gloria in Caelis nec aliunde est, et quantum Societas Caeli in Divino Vero est, tantum omnia ibi splendent, et tantum Angeli in splendore gloriae sunt. というのは、天界の中のすべての栄光は他のところからでもない、またどれだけ天界の社会が神的真理の中にあるかによって、それだけすべてのものはそこに輝く、またそれだけ天使は栄光の輝きの中にいるから。

[2] Quod per “gloriam” intelligatur Divinum Verum, constare potest ex his locis: [2] 「栄光」によって、神的真理が意味されることは、これらの箇所から明らかにすることができる――

“Vox clamantis in deserto, parate viam Jehovae; 「荒野の中に叫ぶ者の声、エホバの道を用意せよ。

revelabitur Gloria Jehovae, et videbunt omnis caro” (Esaj. xl. 3, 5) エホバの栄光が現わされる、またすべての肉が見る」(イザヤ40:3, 5)。

“Illuminare, quia venit Lux Tua, et Gloria Jehovae super Te exorta est; 「照らせ、あなたの光がやって来たからである、またエホバの栄光が地の上に昇った。

super Te exorietur Jehovah et Gloria Ipsius super Te videbitur” (Esaj. lx. 1 ad fin.); あなたの上にエホバが昇った、またその方の栄光があなたの上に見られる」(イザヤ60:1〔から〕終わりまで)。

“Dabo Te in foedus populo, in Lucem Gentium, et Gloriam Meam non alteri dabo” (Esaj. xlii. 6, 8); 「わたしはあなたを民の契約として与える、国々(異教徒)の光として、またわたしの栄光を他の者に与えない」(イザヤ42:6, 8)。

“Propter Me, propter Me faciam, et Gloriam Meam non alteri dabo” (Esaj.xlviii. 11{1}) 「わたしのために、わたしのためにわたしは行なう、またわたしの栄光を他の者に与えない」(イザヤ411)。

“Timebunt ab ortu solis Gloriam Ipsius; 「太陽の出現(上昇)から、彼らはその方の栄光を恐れる。

veniet Zioni Redemptor” (Esaj. lix. 19. 20); シオンにあがない主がやって来る」(イザヤ59:19, 20)。

“Erumpet sicut aurora Lux Tua, Gloria Jehovae colliget Te” (Esaj. lviii. 8): 「あなたの光があけぼののように突発する、エホバの栄光があなたを集める」(イザヤ58:8)。

“Veniet ad congregandum omnes gentes ex linguas, ut videant Gloriam eam” (Esaj. lxvi. 18): 「彼は舌からのすべての国々(異教徒)集めるためにやって来る、彼らが彼の栄光を見るために」(イザヤ66:18)。

“Dixit Jehovah, vivus Ego, et implebitur Gloria Jehovae universa terra” (Num xiv. 21{2}); 「エホバは言った、わたしは生きて〔いる〕、エホバの栄光が全地に満たされる」(民数記14:21)。

“Plenitudo omnis terrae Gloria Ipsius” (Esaj. vi. 3{3}); 「全地の充満、その方の栄光は」(イザヤ63:3)。

“In principio erat Verbum, et Deus erat Verbum; 「初めに、ことばがあった。またことばは神であった。

in Ipso Vita erat, et Vita erat Lux hominum; その方の中にいのちがあった。また、いのちは人間の光であった。

erat Lux vera: 真の光であった。

et Verbum Caro factum est, et vidimus Gloriam Ipsius, Gloriam ut Unigeniti a Patre” (Joh. i. 1, 4, 9 [,14]): また、ことばは肉となった、また私たちはその方の栄光を見た、父からのひとり子としての栄光を」(ヨハネ1:1, 4, 9, 14)。

“Haec dixit Esajas, quando vidit Gloriam Ipsius” (Joh. xii. 41): 「これをイザヤが言った、その方の栄光を見た時」(ヨハネ12:41)。

“Et videbunt Filium Hominis venientem in nubibus Caeli cum Gloria” (Matth. xxiv. 3, 30); 「また、彼らは人の子が栄光とともに天の雲の中にやって来るのを見る」(マタイ24:3, 30)。

“Caeli narrabunt Gloriam Dei” (Psalm. xix. 2 [B.A. 1]); 「天は神の栄光を語る」(詩篇19:1)。

“Et timeant Gentes Nomen Jehovae, et Reges terrae Gloriam Tuam; 「また、国々はエホバの名前を恐れる、また地の王はあなたの栄光を。

quod aedificaverit Sionem, et apparuerit in Gloria Sua” (Psalm. cii. 16, 17 [B.A. 15, 16]); 〔それは〕シオンを建てる、またご自分の栄光の中に見られること」(詩篇102:15, 16)。

“Gloria Dei illustrabit” Sanctam Hierosolymam, “et Lucerna ejus Agnus; 「神の栄光が照らす」聖なるエルサレムを「また小羊がその明かり〔である〕。

et Gentes quae salvantur in Luce Ipsius ambulabunt” (Apoc. xxi. 23, 24{4}); また国民が、それは救われた、その方の光の中を歩くであろう」(黙示録21:23, 24)。

“Filius Hominis venturus est in Gloria Sua: 「人の子がその栄光の中にやって来る。

sessurus super throno Gloriae Suae” (Matth. xxv. 31{5}; Marc. viii. 38); その栄光の王座の上に座る(sedeo)」(マタイ25:31、マルコ8:38)。

Quod Gloria Jehovae impleverit et obtexerit Tabernaculum (Exod. xl. 34, 35: Levit. ix. 23, 24; Num. xiv. 1-12: cap. xvi. 19; cap. xvii. 7 [B.A. xvi. 42]: エホバの栄光が満ちた、また幕屋をおおったこと(出エジプト記40:34, 35、レビ記9:23, 24、民数記14:1-12、第16章19、第16章42)。

Quod impleverit Domum Jehovae (1 Reg. viii. 10, 11). エホバの家に満ちたこと(列王記Ⅰ8:10, 11)。

(Praeter alibi, ut Esaj. xxiv. 23; Ezech. i. 28; cap. viii. 4; cap. ix. 3; cap. x. 4, 18, 19; cap. xi.{6} 22, 23; Luc. ii. 32; cap. ix. 26; Joh. ii. 11{7}: cap. vii. 18; cap. xvii. 24.) (ほかに他の箇所に、例えば、イザヤ24:23、エゼキエル1:28、第8章4、第9章3、第10章4, 18, 19、第11章22, 23、ルカ2:32、第9章26、ヨハネ2:11、第7章18、第17章24)。

@1 11 pro “12” 注1 「12」の代わりに 11

@2 21 pro “8” 注2 「8」の代わりに 21

@3 3 pro “1, 2, 3″ 注3 「1, 2, 3」の代わりに 3

@4 23, 24 pro “23, 24, 25″ 注4 「23, 24, 25」の代わりに 23, 24

@5 31 pro “3” 注5 「3」の代わりに 31

@6 xi. pro “x.” 注6 「x.」の代わりに xi.

@7 11 pro “44” 注7 「44」の代わりに 11

 

(3) 訳文

 629「その方に栄光を与えよ、その方の審判の時がやって来るからである」は、みことばのすべての真理が、その真理から教会は教会であり、主からであり、それにしたがってすべての人間がさばかれることの認知と告白を意味する。

 「その方に栄光を与えること」によって、すべての真理は主からであることを認めることと告白することが意味されることが、前に見られる(249番)。また、すべての真理は、その真理から教会は教会であり、みことばからである、それゆえ、みことばの真理が意味される。「その方の審判の時がやって来るからである」は、すべての人間がみことばの真理にしたがってさばかれるからである、を意味する。このことが意味される、「その方に栄光を与えること」によって、認めることと告白することが意味され、みことばのすべての真理は主からであり、また、今や、「その方の審判の時がやって来るからである」が言われ、また「からである」は、原因としてこのことを含むからである。

 みことばの真理がそれぞれの者をさばくことが、前に見られる(233, 273番)。また、教会がみことばからであること、また、みことばの理解力が教会でどのようなものであるかによって、そのようなものであることが『新しいエルサレムの教え 聖書について』の中に〔見られる〕(76-79番)。

 これらから、それらのことばの霊的な意味がそのようなものであることが明らかである。

 そのようなものであるのは、天界の天使は「栄光」によって、神的真理以外の何らかのものを知覚しないからである。また、すべての神的真理は主からであるので、「その方に栄光を与えること」によって、すべての真理はその方からであることを認めることと告白することを知覚する。というのは、天界の中のすべての栄光は他のところからではなく、またどれだけ天界の社会が神的真理の中にあるかによって、それだけすべてのものはそこで輝き、それだけ天使は栄光の輝きの中にいるからである。

 [2] 「栄光」によって、神的真理が意味されることは、これらの箇所から明らかにすることができる――

 

 「荒野の中に叫ぶ者の声、エホバの道を用意せよ。エホバの栄光が現わされ、すべての肉が見る」(イザヤ40:3, 5)。

 「照らせ、あなたの光がやって来た、エホバの栄光が地の上に昇ったからである。あなたの上にエホバが昇った、またその方の栄光があなたの上に見られる」(イザヤ60:1〔から〕終わりまで)。

 「わたしはあなたを民の契約として、国々(異教徒)の光として与える、わたしの栄光を他の者に与えない」(イザヤ42:6, 8)。

 「わたしのために、わたしのためにわたしは行なう、わたしの栄光を他の者に与えない」(イザヤ411)。

 「太陽の出現(上昇)から、彼らはその方の栄光を恐れる。シオンにあがない主がやって来る」(イザヤ59:19, 20)。

 「あなたの光があけぼののように突発する、エホバの栄光があなたを集める」(イザヤ58:8)。

 「彼は舌からのすべての国々(異教徒)集めるためにやって来る、彼らが彼の栄光を見るために」(イザヤ66:18)。

 「エホバは言った、わたしは生きて〔いる〕。エホバの栄光が全地に満たされる」(民数記14:21)。

 「その方の栄光は全地に満ちて〔いる〕」(イザヤ63:3)。

 「初めに、ことばがあった。ことばは神であった。その方の中にいのちがあった。いのちは人間の光であった。真の光であった。ことばは肉となった、私たちはその方の栄光を、父からのひとり子としての栄光を見た」(ヨハネ1:1, 4, 9, 14)。

 「これをイザヤが、その方の栄光を見た時に言った」(ヨハネ12:41)。

 「また、彼らは人の子が栄光とともに天の雲の中にやって来るのを見る」(マタイ24:3, 30)。

 「天は神の栄光を語る」(詩篇19:1)。

 「また、国々はエホバの名前を、地の王はあなたの栄光を恐れる〔それは〕シオンを建て、ご自分の栄光の中に見られることである」(詩篇102:15, 16)。

  聖なるエルサレムを「神の栄光が照らし、小羊がその明かり〔である〕。救われた国民が、その方の光の中を歩く」(黙示録21:23, 24)。

 「人の子がその栄光の中にやって来て、その栄光の王座の上に座る」(マタイ25:31、マルコ8:38)。

 エホバの栄光が満ち、幕屋をおおったこと(出エジプト記40:34, 35、レビ記9:23, 24、民数記14:1-12、16:19、16:42)。

 エホバの家に満ちたこと(列王記Ⅰ8:10, 11)。(ほかに他の箇所に、例えば、イザヤ24:23、エゼキエル1:28、8:4、9:3、10:4, 18, 19、11:22, 23、ルカ2:32、9:26、ヨハネ2:11、7:18、17:24)。

コメントを残す