(1) 原文
De crudelibus sub natibus
4049. Sunt sub natibus crudelium locus seu infernum dirum, ubi se cultris percutere tentant, et quidem cultros dirigunt in pectora, sicut furiae, sic se quemque [eorum] qui ibi sunt, sed cultri jugiter cum in ictu sunt percussionis, adimuntur, sunt qui tanto odio habuerunt socios, ut eos prorsus perdere cuperent: ita in altera vita tale eis infernum. 1748, 24{1} Nov. Ob crudelitatem eorum diversam, dictum ne aperiretur hoc infernum, nisi ita leviter, ut viderem qualia sunt odia internecina.
@1 J.F.I. Tafel “24 Nov: legerim 23 Nov: cf. n. 4055, 4056”
(2) 直訳
De crudelibus sub natibus 尻の下の残酷な者たちについて
4049. Sunt sub natibus crudelium locus seu infernum dirum, 尻の下に残酷な者の場所または恐ろしい地獄がある、
ubi se cultris percutere tentant, そこに彼らは互いに短刀で打つ(=刺す)ことを試みている、
et quidem cultros dirigunt in pectora, sicut furiae, sic se quemque [eorum] qui ibi sunt, 実際に、短刀を胸の中へ導く(向ける)、怨霊(鬼)のように、そのように互いに〔彼らの〕そしてその者を、その者はそこにいる、
sed cultri jugiter cum in ictu sunt percussionis, adimuntur, しかし、短刀の、常に、打撃の一突き(一撃)の中にあるとき、取り去られる、
sunt qui tanto odio habuerunt socios, ut eos prorsus perdere cuperent: その者たちは仲間を、それほどの憎しみを持った、彼らを完全に滅ぼすことを欲したような――
ita in altera vita tale eis infernum. そのように、来世の中で、彼らにこのような地獄が〔ある〕。
1748, 24{1} Nov. 1748年11月24日。
Ob crudelitatem eorum diversam, dictum ne aperiretur hoc infernum, nisi ita leviter, 彼らのいろいろな残酷な行為のために、この地獄が開かれないように(ことが)言われた、そのように軽く(わずかに)でないなら、
ut viderem qualia sunt odia internecina. 私が見るために、致命的な(殺人をひき起こす)憎しみがどんなものであるか。
(3) 訳文
尻の下の残酷な者たちについて
4049. 尻の下に、残酷な者の場所または恐ろしい地獄がある。そこで彼らは互いに短刀で刺すことを試みている。実際に、怨霊のように、短刀を、そのように互いに、そしてそこにいる者の胸へ向ける。しかし、常に、短刀の一突きの最中に、取り去られる。その者たちは仲間を完全に滅ぼすことを欲するような、それほどに憎んだ――そのように、来世で、彼らにこのような地獄がある。1748年11月24日。彼らのいろいろな残酷な行為のために、そのようにわずかにでないなら、この地獄が開かれないことが言われた、私が、殺人をひき起こす憎しみがどんなものであるか見るためである。