(1) 原文
670. [Vers. 6.] ” Et exiverunt septem Angeli habentes septem plagas e Templo” significat praeparationem a Domino ad influxum ex intimo Caeli in Ecclesiam, ut mala et falsa ejus universaliter detegerentur, et sic separarentur mali a bonis.-Quod per “septem Angelos” intelligatur Dominus, videatur supra (n. 657); quod per “septem plagas” significentur omnia mala et falsa universaliter intellecta, etiam supra (n. 657); per “Templum” hic intelligitur intimum Caeli, ubi Verbum et Decalogus, ut mox supra (n. 669); quod per “exiverint e Templo” significetur praeparatio ad influxum, est quia exiverunt ut postquam acceperint phialas projicerent plagas in phialis in terram, in mare, in fluvios et fontes, in Solem, super thronum Bestiae, et in aerem, per quae significatur influxus in Ecclesiam ut mala et falsa ejus detegantur; quod hoc propter separationem illorum a bonis, videbitur in capite sequente.
(2) 直訳
670. [Vers. 6.] ” Et exiverunt septem Angeli habentes septem plagas e Templo” significat praeparationem a Domino ad influxum ex intimo Caeli in Ecclesiam, ut mala et falsa ejus universaliter detegerentur, et sic separarentur mali a bonis.- 670(第6節) 「また、神殿から、七つの災害を持っている七つの天使が出た」は、主による準備が意味される、天界の最内部から教会の中への流入のために、この悪と虚偽があからさまに(公然と)現わされるために、またこのように善い者から悪い者が分離される。
Quod per “septem Angelos” intelligatur Dominus, videatur supra (n. 657); 「七つの天使」の天使によって、主が意味されることが、上に見られる(657番)。
quod per “septem plagas” significentur omnia mala et falsa universaliter intellecta, etiam supra (n. 657); 「七つの災害」によって、全般的に理解されたすべての悪と虚偽が意味されること、さらにまた上に(657番)。
per “Templum” hic intelligitur intimum Caeli, ubi Verbum et Decalogus, ut mox supra (n. 669); 「神殿」によって、ここに天界の最内部が意味される、そこにみことばと十戒が〔ある〕、すぐ上のように(669番)。
quod per “exiverint e Templo” significetur praeparatio ad influxum, est quia exiverunt ut postquam acceperint phialas projicerent plagas in phialis in terram, in mare, in fluvios et fontes, in Solem, super thronum Bestiae, et in aerem, per quae significatur influxus in Ecclesiam ut mala et falsa ejus detegantur; 「神殿から出た」によって、流入のための準備が意味される、出たからである、鉢を受け取った後、鉢の中の災害を地の中に投げ入れために、海の中に、川と泉の中に、太陽の中に、獣の王座の上に、また空気の中に、それによって教会の中への流入が意味される、その悪と虚偽が現わされるために。
quod hoc propter separationem illorum a bonis, videbitur in capite sequente. このことが善い者から彼らの分離のために〔である〕ことが、続く章の中に見られる。
(3) 訳文
670(第6節)「また、神殿から、七つの災害を持っている七つの天使が出た」は、天界の最内部から教会の中へ流入し、この悪と虚偽が現わされるために、このように善い者から悪い者が分離されるために、主による準備が意味される。
「七つの天使」の天使によって、主が意味されることは、前に見られる(657番)。「七つの災害」によって、全般的に理解されたすべての悪と虚偽が意味されることもまた、前に〔見られる〕(657番)。「神殿」によって、ここでは、すぐ前のように、そこにみことばと十戒がある天界の最内部が意味される(669番)。「神殿から出た」によって、流入のための準備が意味される、鉢を受け取った後、鉢の中の災害を地の中に、海の中に、川と泉の中に、太陽の中に、獣の王座の上に、また空中に、投げ入れために出たからである、それによって教会の中へ、その悪と虚偽が現わされるために、その流入が意味される。このことが善い者から彼らを分離するためであることが、続く章の中に見られる。