(1) 原文
635. [Vers. 10.] ” Et ille bibet ex vino irae Dei mixto mero in poculo excandescentiae Ipsius,” significat quod illi falsificent bona et vera Verbi, ac imbuant vitam ex illis falsificatis.―Haec significantur per illa verba, quia per “vinum irae Dei mixtum mero” significatur verum Verbi falsificatum; et per “poculum excandescentiae Ipsius” significatur verum per quod bonum, similiter; et per “bibere” significatur appropiare illa, seu imbuere vitam ex illis. Quod per “vinum” significetur Verum Verbi, videatur (n. 316); per “vinum irae Dei,” Verum Verbi adulteratum et falsificatum (n. 632); per “mixtum mero” significatur plane falsificatum; simile etiam significatur per “poculum” quod per “vinum,” quia poculum est continens. Quod “bibere” significet imbuere vitam ex illis, est quia haec dicta sunt ad illos qui vivunt secundum doctrinam justificationis per solam Fidem (videatur mox supra, n. 634). Per “miscere vinum” et “mixtum” significatur falsificatio veri etiam apud Davidem:
“Calix in manu Jehovae, et vino miscuit, implevit mixto, et effudit, et bibent omnes impii terrae” (Psalm. lxxv. 9 [B. A. 8]).
[2] In Verbo multis in locis dicitur “ira” et simul “excandescentia;” et ibi “ira” praedicatur de malo, et “excandescentia” de falso, quia illi qui in malo sunt irascuntur, et illi qui in falso excandescunt; ac utraque in Verbo tribuitur Jehovae, hoc est Domino, sed intelligitur quod sit hominis contra Dominum (videatur supra, n. 525{1}). Quod in Verbo “ira” et “excandescentia” simul dicantur, patet ex his ibi:
Jehovah venit in Excandescentia et Ira: “commovebitur terra e loco suo in die Excandescentiae irae Ipsius” (Esaj. xiii. 5, 9, 13);
“Aschur, virga Irae Meae, contra populum Excandescentiae Meae mandabo illum” (Esaj. x. 5, 6{2});
“Pugnabo contra vos in Ira et in Excandescentia” (Jerem. xxi. 5{3});
“Ira Jehovae contra omnes gentes, et Excandescentia contra omnem exercitum eorum” (Esaj. xxxiv. 2);
“Jehovah retribuet in Excandescentia et Ira Sua” (Esaj. lxvi. 15);
“Conculcavi populos in Ira Mea, et inebriavi illos in Excandescentia Mea” (Esaj. lxiii. 6);
“Ira et Excandescentia Mea effusa est super locum hunc” (Jerem. vii. 20).
(Praeter alibi, ut Jerem. xxxiii. 5: Ezech. v. 13; Deutr. xxix. 27.)
Et “Excandescentia irae” (Esaj. xiii. 13; Psalm. lxxviii. 49, 50; Deutr. vi.{4} 14, 15).
Et apud Esajam:
“Tantummodo in Jehovah justitia et robur, et pudefient omnes qui Excanduerunt contra Ipsum” (xlv. 24).
@1 525 pro “575” @2 5, 6 pro “4 ad 7″ @3 xxi. 5 pro “xxxiii. 35″ @4 vi. pro “iv.”
(2) 直訳
635. [Vers. 10.] ” Et ille bibet ex vino irae Dei mixto mero in poculo excandescentiae Ipsius,” significat quod illi falsificent bona et vera Verbi, ac imbuant vitam ex illis falsificatis.― 635(第10節) 「また、彼は混ざりのないぶどう酒の混ざった神の怒りのぶどう酒から飲む、その方の憤りの杯の中の」は、彼らがみことばの善と真理を虚偽化したことを意味する、そして虚偽化されたそれらからいのちを吸収した――
Haec significantur per illa verba, quia per “vinum irae Dei mixtum mero” significatur verum Verbi falsificatum; これらがそれらのことばによって意味される、「混ざりのないぶどう酒の混ざった神の怒りのぶどう酒」によって、虚偽化されたみことばの真理が意味されるからである。
et per “poculum excandescentiae Ipsius” significatur verum per quod bonum, similiter; また「その方の憤りの杯」によって、真理が意味される、それ〔真理〕によって善〔がある〕、同様に〔虚偽化された〕。
et per “bibere” significatur appropiare illa, seu imbuere vitam ex illis. また「飲むこと」によって、それらを自分のものにすることが意味される、すなわち、それらからいのちを吸収すること。
Quod per “vinum” significetur Verum Verbi, videatur (n. 316); 「ぶどう酒」によって、みことばの真理が意味されることは、見られる(316番)。
per “vinum irae Dei,” Verum Verbi adulteratum et falsificatum (n. 632); 「神の怒りのぶどう酒」によって、不純化された、また虚偽化されたみことばの真理が〔意味される〕(632番)。
per “mixtum mero” significatur plane falsificatum; 「混ざりのないぶどう酒の混ざった」によって、完全に☆虚偽化されたが意味される。
☆ここの plane は「完全に、まったく」の意味を持つ「副詞」であり、副詞なら動詞 significo にかかるとするの普通なので英訳書では「虚偽化されたことが完全に(=はっきりと)意味される」としています。
けれども「虚偽化された」も動詞の分詞であり、動詞に準ずるものとしてこれにかかる、と捕えるほうが著者の主旨に合っているでしょう(すなわち、著者が文法通りに記述するとは限らない)、また、スヴェーデンボリが「意味する」言葉にこのように「完全に」といった言葉を付けている例は、ほかに一度も見当たらないからです。
simile etiam significatur per “poculum” quod per “vinum,” quia poculum est continens. さらにまた、「杯」によって意味されると同様のものが、それが「ぶどう酒」によって〔意味される〕、杯は容器であるので。
Quod “bibere” significet imbuere vitam ex illis, est quia haec dicta sunt ad illos qui vivunt secundum doctrinam justificationis per solam Fidem (videatur mox supra, n. 634). 「飲むこと」がそれらからいのちを吸収することを意味することは、これらが彼らに向けて言われたからである、その者は信仰のみによって義認の教えにしたがって生きる(直ぐ上の634番に見られる)。
Per “miscere vinum” et “mixtum” significatur falsificatio veri etiam apud Davidem: 「ぶどう酒を混ぜること」また「混ぜたもの」によって真理の虚偽化が意味される、「ダビデ(の書)」のもとにもまた――
“Calix in manu Jehovae, et vino miscuit, implevit mixto, et effudit, et bibent omnes impii terrae” (Psalm. lxxv. 9 [B. A. 8]). 「エホバの手の中に杯〔がある〕、また混ぜられたぶどう酒〔がある〕、混ぜたもので満ちた、また注いだ、また地のすべての不信心な者が飲む」(詩篇75:8)。
[2] In Verbo multis in locis dicitur “ira” et simul “excandescentia;” [2] みことばの中の多くの箇所の中に「怒り」と同時に「憤り」が言われている。
et ibi “ira” praedicatur de malo, et “excandescentia” de falso, quia illi qui in malo sunt irascuntur, et illi qui in falso excandescunt; またそこに「怒り」は悪について述べられる、また「憤り」は虚偽について、彼らが、その者は悪の中にいる、怒るからである、また彼らが、その者は虚偽の中に〔いる〕、激しく怒る(憤る)。
ac utraque in Verbo tribuitur Jehovae, hoc est Domino, sed intelligitur quod sit hominis contra Dominum (videatur supra, n. 525{1}). そして、両方のものが、みことばの中でエホバに帰されている、すなわち、主に、しかし、主に反抗する人間にあることが意味される(上の525番に見られる)。
Quod in Verbo “ira” et “excandescentia” simul dicantur, patet ex his ibi: みことばの中で「怒り」と「憤り」が同時に(一緒に)言われていることは、そこにこれらから明らかである――
Jehovah venit in Excandescentia et Ira: エホバが憤りと怒りの中でやって来る。
“commovebitur terra e loco suo in die Excandescentiae irae Ipsius” (Esaj. xiii. 5, 9, 13); 「地はその場所から揺り動かされる、その方の怒りの憤りの日に」(イザヤ13: 5, 9, 13)。
“Aschur, virga Irae Meae, contra populum Excandescentiae Meae mandabo illum” (Esaj. x. 5, 6{2}); 「アッシリア、わたしの怒りの杖、わたしの憤りの民にたいして、わたしは彼を命令する」(イザヤ10:5, 63)。
“Pugnabo contra vos in Ira et in Excandescentia” (Jerem. xxi. 5{3}); 「わたしは怒りの中でまた憤りの中であなたがたに対して戦う」(エレミヤ21:5)。
“Ira Jehovae contra omnes gentes, et Excandescentia contra omnem exercitum eorum” (Esaj. xxxiv. 2); 「すべての国に対するエホバの怒り、また彼らのすべての軍勢に対する憤り」(イザヤ34:2)。
“Jehovah retribuet in Excandescentia et Ira Sua” (Esaj. lxvi. 15); 「エホバは憤りとご自分の怒りの中で報いる」(イザヤ66:153)。
“Conculcavi populos in Ira Mea, et inebriavi illos in Excandescentia Mea” (Esaj. lxiii. 6); 「わたしはわたしの怒りの中で民を踏みにじった、またわたしの憤りの中で彼らを酔わせた」(イザヤ63:6)。
“Ira et Excandescentia Mea effusa est super locum hunc” (Jerem. vii. 20). 「わたしの怒りと憤りはこの場所の上に注がれる」(エレミヤ12:20)。
(Praeter alibi, ut Jerem. xxxiii. 5: Ezech. v. 13; Deutr. xxix. 27.) (ほかに他の箇所に、例えば、エレミヤ33:5、エゼキエル5:13、申命記29:27)。
Et “Excandescentia irae” (Esaj. xiii. 13; Psalm. lxxviii. 49, 50; Deutr. vi.{4} 14, 15). また「怒りの憤り」(イザヤ13:13、詩篇78:49, 50、申命記6:14, 15)。
Et apud Esajam: また「イザヤ書」のもとに――
“Tantummodo in Jehovah justitia et robur, et pudefient omnes qui Excanduerunt contra Ipsum” (xlv. 24). 「ただエホバの中にだけ正義と力がある、またすべての者は恥じる、その者はその方に対して激しく怒る」(45:24)。
@1 525 pro “575” 注1 「575」の代わりに 525
@2 5, 6 pro “4 ad 7″ 注2 「4 ad 7」の代わりに 5, 6
@3 xxi. 5 pro “xxxiii. 35″ 注3 「xxxiii. 35」の代わりに xxi. 5
@4 vi. pro “iv.” 注4 「iv.」の代わりに vi.
(3) 訳文
635(第10節)「また、彼はその方の憤りの杯の中の混ざりのないぶどう酒の混ざった神の怒りのぶどう酒から飲む」は、彼らがみことばの善と真理を虚偽化し、そして虚偽化されたそれらからいのちを吸収したことを意味する。
これらがそれらのことばによって意味される、「混ざりのないぶどう酒の混ざった神の怒りのぶどう酒」によって、虚偽化されたみことばの真理が意味されるからである。また「その方の憤りの杯」によって、同様に〔虚偽化された〕真理が意味される、それ〔真理〕によって善〔がある〕。また「飲むこと」によって、それらを自分のものにすること、すなわち、それらからいのちを吸収することが意味される。
「ぶどう酒」によって、みことばの真理が意味されることは、見られる(316番)。「神の怒りのぶどう酒」によって、不純化された、また虚偽化されたみことばの真理が〔意味される〕(632番)。「混ざりのないぶどう酒の混ざった」によって、完全に虚偽化されたが意味される。さらにまた、「杯」によって杯は容器であるので、「ぶどう酒」によって意味されると同様のものが〔意味される〕。
「飲むこと」がそれらからいのちを吸収することを意味することは、これらが信仰のみによって義認の教えにしたがって生きる者に向けて言われたからである(直前の634番に見られる)。
「ぶどう酒を混ぜること」また「混ぜたもの」によって、「ダビデの書」にもまた真理の虚偽化が意味される――
「エホバの手の中に杯が、混ぜたもので満ちた混ぜられたぶどう酒〔がある〕、注いだ、地のすべての不信心な者が飲む」(詩篇75:8)。
[2] みことばの中の多くの箇所に「怒り」と同時に「憤り」が言われている。またそこでは「怒り」が悪について、また「憤り」が虚偽について述べられる、は悪の中にいる者が怒り、虚偽の中にいるものが憤るからである。そして、両方のものが、みことばの中ではエホバに帰されている、すなわち、主に、しかし、〔それらが〕主に反抗する人間にあることが意味される(前の525番に見られる)。
みことばの中で「怒り」と「憤り」が一緒に言われていることは、そこのこれらから明らかである――
エホバが憤りと怒りの中でやって来る。「その方の怒りの憤りの日に、地はその場所から揺り動かされる」(イザヤ13: 5, 9, 13)。
「アッシリア、わたしの怒りの杖。わたしの憤りの民に対して、わたしは彼に命令する」(イザヤ10:5, 63)。
「わたしは怒りの中でまた憤りの中であなたがたに対して戦う」(エレミヤ21:5)。
「すべての国に対するエホバの怒り、彼らのすべての軍勢に対する憤り」(イザヤ34:2)。
「エホバは憤りとご自分の怒りの中で報いられる」(イザヤ66:153)。
「わたしはわたしの怒りの中で民を踏みにじり、わたしの憤りの中で彼らを酔わせた」(イザヤ63:6)。
「わたしの怒りと憤りはこの場所の上に注がれる」(エレミヤ12:20)。
(ほかに他の箇所に、例えば、エレミヤ33:5、エゼキエル5:13、申命記29:27)。
また「怒りの憤り」(イザヤ13:13、詩篇78:49, 50、申命記6:14, 15)。
また「イザヤ書」に――
「ただエホバの中にだけ正義と力がある、その方に対して憤るすべての者は恥じる」(45:24)。