(1) 原文
633. [Vers. 9.] ” Et tertius Angelus secutus est illos, dicens voce magna,” significat adhuc a Domino de illis qui in Fide separata a charitate.―Per “tertium Angelum secutum illos” significatur adhuc a Domino quod sequitur in ordine, nam per “Angelum” in supremo Sensu intelligitur Dominus (n. 626); causa est, quia Angelus dum loquitur Verbum, ut hic, non loquitur a se sed a Domino; per “dicere voce magna” significatur id quod sequitur, quod est de damnatione illorum qui se vita et doctrina confirmant in Fide separata a charitate. A versu 1 ad 5 hujus capitis actum est de Novo Caelo Christiano; et vers. 6, 7, de praedicatione Evangelii, hoc est, Adventus Domini ad instaurandum Novam Ecclesiam; et quia illi qui in Fide separata a charitate obstant, sequitur nunc comminatio et denuntiatio damnationis ad illos qui adhuc in illa fide perseverant.
(2) 直訳
633. [Vers. 9.] ” Et tertius Angelus secutus est illos, dicens voce magna,” significat adhuc a Domino de illis qui in Fide separata a charitate.― 633(第9節) 「また、第三の天使が彼を(に)続いた、大きな声で言って」は、さらに主から彼らについて、を意味する、その者は仁愛から分離した信仰の中に〔いる〕――
Per “tertium Angelum secutum illos” significatur adhuc a Domino quod sequitur in ordine, nam per “Angelum” in supremo Sensu intelligitur Dominus (n. 626); 「第三の天使が彼を(に)続いた」によって、さらに主から〔啓示されること〕、を意味する、順序の中で続けれられるもの、なぜなら、「天使」によって、最高の意味の中で主が意味されるからである(629番)。
causa est, quia Angelus dum loquitur Verbum, ut hic, non loquitur a se sed a Domino; 理由がある、天使がみことばを話す時、ここのように、自分自身からでなく、しかし、主から話すからである。
per “dicere voce magna” significatur id quod sequitur, quod est de damnatione illorum qui se vita et doctrina confirmant in Fide separata a charitate. 「大きな声で言うこと」によって、それが意味される、続けられること、彼らの断罪について、その者は自分自身に生活と教えを確信した、仁愛から分離した信仰の中で(を)。
A versu 1 ad 5 hujus capitis actum est de Novo Caelo Christiano; この章の1節から5まで、キリスト教徒の新しい天界について扱われている。
et vers. 6, 7, de praedicatione Evangelii, hoc est, Adventus Domini ad instaurandum Novam Ecclesiam; また、6、7節は、福音の伝道について、すなわち、新しい教会の設立のための主の来臨。
et quia illi qui in Fide separata a charitate obstant, sequitur nunc comminatio et denuntiatio damnationis ad illos qui adhuc in illa fide perseverant. また彼らが、その者は仁愛から分離した信仰の中に〔いる、妨害する〕ので、今や、彼らへの断罪への脅しと脅しの宣言(威嚇)が続けられる、その者は依然としてその信仰の中に固執する。
(3) 訳文
633(第9節)「また、第三の天使が彼に続いた、大きな声で言って」は、仁愛から分離した信仰の中に〔いる〕者について、さらに主から〔啓示されること〕、を意味する。
「第三の天使が彼に続いた」によって、順序で続けれられるものがさらに主から〔啓示されること〕、を意味する、なぜなら、「天使」によって、最高の意味で主が意味されるからである(629番)。その理由は、天使がここのように、みことばを話す時、自分自身からでなく、主から話すからである。「大きな声で言うこと」によって、仁愛から分離した信仰を自分自身に生活と教えで確信した者の断罪について続けられるものが意味される。
この章の1節から5節まで、キリスト教徒の新しい天界について、また、6、7節は、福音の伝道について、すなわち、新しい教会の設立のための主の来臨について扱われている。また、仁愛から分離した信仰の中にいる者が妨害するので、今や、依然としてその信仰を固執する者への断罪の脅しと威嚇が続けられる。