原典講読『最大の人とその対応』 257(直訳まで)

 

(1) 原文「5721番」


257 Omnium contumacissimi sunt qui in vita in mundo apparuerunt justi prae aliis, et {1}simul constituti in dignitate, inde ex utroque illis auctoritas et quoque gravitas, et tamen nihil crediderunt et vixerunt solam vitam amoris sui, odio intestino et vindicta accensi contra omnes qui illis non faverunt et qui illos non coluerunt, et magis qui illis aliquo modo se opposuerunt; si apud hos aliquem naevum detexerunt, ex eo enorme malum fecerunt ac diffamarunt, etiamsi inter cives optimos fuisset. [2]Tales in altera vita loquuntur sicut in mundo, nempe ex auctoritate et graviter, {2}et sicut ex justo, unde plures putant quod prae aliis credendi; sed sunt malitiosissimi; cum applicantur homini {3}, inducunt magnum dolorem per taedium quod insufflant et augent continue usque ad summam impatientiam, quod inducit talem infirmitatem animo et inde corpori, ut homo vix se levare e lecto possit: hoc mihi ostensum per id quod cum adessent, talis infirmitas me occuparet, quae tamen cessabat secundum gradum quo removebantur. [3] Utuntur plure arte taedium et inde infirmum infundendi, imprimis per vituperationes et diffamationes {4}inter se et suos, quarum communem sphaeram injiciunt. Illi cum ratiocinantur intra conclavia de cultu Divino, de fide, et vita aeterna, illa prorsus rejiciunt, et hoc faciunt sicut ex sapientia prae aliis. {5}In altera vita volunt audiri diaboli, modo liceat eis imperare infernis, et sic ex imperio, ut credunt, agere contra Divinum. Intus sunt spurci, quia prae aliis in amore sui et inde in odio et vindicta, inque crudelitate contra omnes qui illos non colunt. [4] Puniuntur graviter, quod etiam audivi, usque dum desistunt seducere alios per speciem justi; cum species illa iis adimitur, tunc alio tono loquuntur; postea rejiciuntur e mundo spirituum, et tunc versus sinistrum, et dejiciuntur ibi in infernum profunde; id infernum est versus sinistrum ad mediam distantiam.


@1 inde in autoritate @2 sicut qui in justo et in auctoritate, inde @3 i qui in vero et bono @4 quas non sed illarum @5 volunt etiam


 


(2) 直訳


257 Omnium contumacissimi sunt qui in vita in mundo apparuerunt justi prae aliis, et {1}simul constituti in dignitate, inde ex utroque illis auctoritas et quoque gravitas, et tamen nihil crediderunt et vixerunt solam vitam amoris sui, odio intestino et vindicta accensi contra omnes qui illis non faverunt et qui illos non coluerunt, et magis qui illis aliquo modo se opposuerunt; すべての者〔の内で〕最も反抗的な(頑固な)者である、その者は世の中の生活の中で他の者りも公平に見られた、また同時に高位(要職)任命された、ここからそれらの両方から権威そしてまた重さ〔があった〕、またそれでもなお何も信じなかった、また自己愛の生活だけを送った、内部の憎しみと復讐をすべての者に対してかき立てられた(燃やされた)、その者は彼らに好意を持たなかった、またその者は彼らを礼拝(尊重)なかった、またさらに(もっと)その者は彼らに何らかの方法で対立した。


si apud hos aliquem naevum detexerunt, ex eo enorme malum fecerunt ac diffamarunt, etiamsi inter cives optimos fuisset. もしこれらののもとにらかの汚点(欠点)あばいたならそのことから(むべき)をつくるそして中傷するたとえその〕最良(いいやつ)にあっても


[2]Tales in altera vita loquuntur sicut in mundo, nempe ex auctoritate et graviter, {2}et sicut ex justo, unde plures putant quod prae aliis credendi; [2] このような来世のようにすなわち、権威からと重々しくまた公正(正義)からのようにそこから(それゆえに)くのった、他よりもじられなくてはならないこと


sed sunt malitiosissimi; しかし、最も悪意ある者である。


cum applicantur homini {3}, inducunt magnum dolorem per taedium quod insufflant et augent continue usque ad summam impatientiam, quod inducit talem infirmitatem animo et inde corpori, ut homo vix se levare e lecto possit: 人間に接触させられるとき、大きな苦痛を疲労によってひき起こす、それは絶えず吹き込みまた増やす、最高度の耐えられないものにまで、それはこのような衰弱をひき起こす、心とここから身体に、人間がほとんど寝床から(自分自身を)起こす☆ことができないような。


ここのlevoも「起こす」の意味です。(前日の『レキシコン』について参照)


hoc mihi ostensum per id quod cum adessent, talis infirmitas me occuparet, quae tamen cessabat secundum gradum quo removebantur. このことは私にそのことによって示された、〔そばに〕いたとき、このような虚弱が私を占めた(とらえた)、それはそれでもやんだ、遠ざかるほどますます〔その〕程度にしたがって。


[3] Utuntur plure arte taedium et inde infirmum infundendi, imprimis per vituperationes et diffamationes {4}inter se et suos, quarum communem sphaeram injiciunt. [3] 〔彼らは〕多くの技巧で用いる、疲労とここからの衰弱を注ぎ込もうと、特に毒舌(叱責)中傷によって、自分と自分たちの間で、それらの共有のスフェアを投げかける(持ち込む)


Illi cum ratiocinantur intra conclavia de cultu Divino, de fide, et vita aeterna, illa prorsus rejiciunt, et hoc faciunt sicut ex sapientia prae aliis. 彼らは部屋の中で推論するとき、神性の礼拝について、信仰、また永遠のいのちについて、それらを完全に退け(追う払う)、またこのことを他の者よりも知恵からのように行なう。


{5}In altera vita volunt audiri diaboli, modo liceat eis imperare infernis, et sic ex imperio, ut credunt, agere contra Divinum. 来世で悪魔と呼ばれることを欲する、彼らに地獄を支配することが許されさえすれば、またこのように支配から、彼らが信じるように、神性に反抗して働くこと。


Intus sunt spurci, quia prae aliis in amore sui et inde in odio et vindicta, inque crudelitate contra omnes qui illos non colunt. 彼らは内部に汚れている、他の者よりも自己愛の中に〔いる〕ので、またここから憎しみと復讐の中に、そしてまたすべての者に対する残酷に、彼らを礼拝(尊重)しない者。


[4] Puniuntur graviter, quod etiam audivi, usque dum desistunt seducere alios per speciem justi; [4] 〔彼らは〕重く(きびしく)罰せられる、さらにまた私は聞いた、公正の外見によって他の者を惑わすことをやめる時まで。


cum species illa iis adimitur, tunc alio tono loquuntur; それらの外見が彼らに取り去られるとき、その時、異なった口調で話す。


postea rejiciuntur e mundo spirituum, et tunc versus sinistrum, et dejiciuntur ibi in infernum profunde; その後、霊たちの世界から追い払われる、またその時、左に向かって、またそこに深い地獄の中に追い払われる。


id infernum est versus sinistrum ad mediam distantiam. その地獄は左に(向かって)る、中間の距離に。


@1 inde in autoritate 注1 inde in autoritate indesimul constituti in dignitate, inde ex utroque illis auctoritas et quoque gravitasに換えた


@2 sicut qui in justo et in auctoritate, inde 注2 sicut qui in justo et in auctoritate, indeet sicut ex justo, undeに換えた


@3 i qui in vero et bono 注3 qui in vero et bonoを補うとよい


@4 quas non sed illarum 注4 quas non sed illaruminter se et suos, quarumに換えた


@5 volunt etiam 注5 volunt etiamIn altera vita voluntに換えた 

コメントを残す