原典講読『最大の人とその対応』 242

 

(1) 原文「5569番」


242 Sicut est correspondentia ossium et cuticularum, etiam est correspondentia capillorum, hi enim ex radicibus in cuticulis propullulant; quicquid {1} est correspondentiae cum Maximo Homine, hoc apud spiritus et angelos est, nam unusquisque Maximum Hominem ut imago refert; sunt ideo angelis comae decenter et ordinate dispositae; comae repraesentant naturalem eorum vitam et ejus correspondentiam cum vita eorum spirituali; quod ‘comae’ seu ‘capilli’ significent illa quae vitae naturalis sunt, videatur n. 3301, et ‘tondere comas’ quod sit accommodare naturalia ut decentia sint, ita decora, n. 5247.


@1 i enim


 


(2) 直訳


242 Sicut est correspondentia ossium et cuticularum, etiam est correspondentia capillorum, hi enim ex radicibus in cuticulis propullulant; 骨皮膚対応があるようにらにまた頭髪の対応がある、というのは、これらは皮膚の中の根から育つから。


quicquid {1} est correspondentiae cum Maximo Homine, hoc apud spiritus et angelos est, nam unusquisque Maximum Hominem ut imago refert; 何でも「最大人」対応があるこれは天使のもとにある、なぜなら、それぞれの者は「最大の人」を映像として関わりがある(表わす、対応する)から。


sunt ideo angelis comae decenter et ordinate dispositae; それゆえ、天使たちに頭髪適当(きちんとこぎれいに)また整列されて整えられている。


comae repraesentant naturalem eorum vitam et ejus correspondentiam cum vita eorum spiritua 頭髪は彼らの自然的ないのち(生活)を表象する、また彼らの霊的ないのちとの対応()を。


quod ‘comae’ seu ‘capilli’ significent illa quae vitae naturalis sunt, videatur n. 3301, et ‘tondere comas’ quod sit accommodare naturalia ut decentia sint, ita decora, n. 5247. 「頭髪」または「頭髪」がそれらを意味すること、それらは自然的ないのち(生活)のものである、3301番に見られる、また「頭髪を刈ること」は、自然的なものを調節(適合)させることであること、きちんとしているように、そのように美しいもの、5247番。


@1 i enim 注1 enimを補うとよい


 


(3) 訳文


242 骨皮膚対応があるように、頭髪の対応もまたがある、というのは、これらは皮膚の中の根から育つから。「最大人」対応があるものはでも、霊天使のもとにある。なぜなら、それぞれの者は映像として「最大の人」を表わすから。それゆえ、天使たちに頭髪こぎれいに整えられている。頭髪は彼らの自然的ないのち(生活)を、また彼らの霊的ないのちとの対応物表象する「頭髪」が自然的ないのち(生活)のものを意味することは、3301番に、また「頭髪を刈ること」は、自然的なものを、きちんとしているように、そのように美しいものに適合させることであることは、5247番に見られる。

コメントを残す