原典講読『霊界体験記』 4065,4066

(1) 原文

4065. Dominus Solus influit et operatur omne Bonum et Verum; et quia humanum genus est tale, ut ejus conatus est non nisi quam malus, et a cupiditatibus et per cupiditates ad bona, aque persuasionibus falsi ad vera flectendus, ideo Dominus mediate agit per coelum et mundum spirituum, diversimode secundum cujusvis hominis naturam; ideo dictum quod mediate per maximum hominem; nam si absque maximo homine, immediate Dominus influeret, tunc nequaquam potest, ne quidem minuto temporis vivere, sed usque omne Bonum et omne Verum est Domini, quod sic temperatur per influxum angelorum et spirituum. 1748, 25 Nov.

 

(2) 直訳

4065. Dominus Solus influit et operatur omne Bonum et Verum; 主おひとりが流入する、またすべての「善」と「真理」を働きかける。

et quia humanum genus est tale, ut ejus conatus est non nisi quam malus, また人類はこのようなものであるので、彼の努力が悪以外でないならないような、

et a cupiditatibus et per cupiditates ad bona, aque persuasionibus falsi ad vera flectendus, また欲望からまた欲望を通して善へ、そして虚偽の信念から真理へそらされ(曲げられ)なければならない、

ideo Dominus mediate agit per coelum et mundum spirituum, それゆえ、主は間接的に天界と霊たちの世界を通して働く、

diversimode secundum cujusvis hominis naturam; いろいろな方法で、それぞれの人間の性質にしたがって。

ideo dictum quod mediate per maximum hominem; それゆえ、言われた、間接的に最大の人を通して。

nam si absque maximo homine, immediate Dominus influeret, なぜなら、最大の人なしに、直接に主が流入した〔なら〕、

tunc nequaquam potest, ne quidem minuto temporis vivere, その時、決してできない、決して時間の最小のもので生きることがないからである、

sed usque omne Bonum et omne Verum est Domini, quod sic temperatur per influxum angelorum et spirituum. しかし、すべての「善」と「真理」は主のものである、それはこのように天使と霊たちの流入によって和らげられている。

1748, 25 Nov. 1748年11月25日。

 

(3) 訳文

4065. 主おひとりが流入し、すべての「善」と「真理」を働きかける。また人類は、その努力が悪でしかないようなものであるので、欲望からまた欲望を通して善へ、そして虚偽の信念から真理へ曲げられなければならない。それゆえ、主は間接的に天界と霊たちの世界を通して、いろいろな方法で、それぞれの人間の性質にしたがって働く。それゆえ、間接的に最大の人を通して働く、と言われた。なぜなら、最大の人なしに、直接に主が流入したなら、その時、〔人間は〕決して、決して最小の時間ですら生きることができないからである。しかし、すべての「善」と「真理」は主のものであり、それはこのように天使と霊たちの流入によって和らげられている。1748年11月25日。

 

(1) 原文

4066. Infusum, quod si oculus et auris ad atmosphaerarum modificationes sint formata, quod sic non secundum influxum maximi hominis; sed perceptum, quod naturale nusquam existere possit absque spirituali, et nihil quicquam quam a suo principio a quo, ita nec subsistere; quare cum spirituale est principium et origo naturalium, naturalia nequaquam existere, ita nec subsistere possunt absque influxu spiritualium: nec quicquam existere et subsistere potest, nisi ab iis quae{1} extra hominem; ita necessario erunt spiritualia, quibus correspondeant naturalia; ita non solum quod atmosphaerae tales sint, quam{a} quod organa talia. 1748, 25 Nov.

@1 ms. quae quae

@a h.e. sed etiam

 

(2) 直訳

4066. Infusum, 〔思いが〕注ぎ込まれた、

quod si oculus et auris ad atmosphaerarum modificationes sint formata, そのこと、もし、目と耳が大気の変化に応じて(向けて)形作られたなら、

quod sic non secundum influxum maximi hominis; そのことはこのように最大の人の流入にしたがって〔い〕ないこと。

sed perceptum, しかし、知覚された、

quod naturale nusquam existere possit absque spirituali, 自然的なものは霊的なものなしに決して存在することができないこと、

et nihil quicquam quam a suo principio a quo, ita nec subsistere; またどんなものも何もその源からそこから以外に、そのように存続することもない。

quare cum spirituale est principium et origo naturalium, それゆえ、霊的なものが自然的なものの源と起源であるとき、

naturalia nequaquam existere, ita nec subsistere possunt absque influxu spiritualium: 自然的なものは決して存在することが、そのように存続することもできない、霊的なものの流入なしに――

nec quicquam existere et subsistere potest, nisi ab iis quae{1} extra hominem; どんなものも存在することまた存続することができない、それらからでないなら、それらは人間の外に〔ある〕。

ita necessario erunt spiritualia, quibus correspondeant naturalia; そのように必然的に霊的なものがなくてはならない、それらに自然的なものが対応する。

ita non solum quod atmosphaerae tales sint, quam{a} quod organa talia. そのようにそのような大気があるだけでなく、そのような〔反応する〕器官もまた☆〔ある〕。

☆ quam でなく sed etiam とします(注参照)。(英語では not only … but also の構文)

1748, 25 Nov. 1748年11月25日。

 

(3) 訳文

4066. 〔思いが〕注ぎ込まれた――もし、目と耳が大気の変化に応じて形作られたなら、そのことはこのように最大の人の流入にしたがっていないことである。しかし、知覚された――自然的なものは霊的なものなしに決して存在することができない、またどんなものも何も、その源からそこから以外に、そのように存続することもないことである。それゆえ、霊的なものが自然的なものの源と起源であるとき、自然的なものは、霊的なものの流入なしに、決して存在すること、そのように存続することもできない――人間の外にあるものからでないなら、どんなものも存在し、存続することができない。そのように必然的に、自然的なものが対応する霊的なものがなくてはならない。そのように、そのような大気があるだけでなく、そのような〔反応する〕器官もまたある。1748年11月25日。

コメントを残す