(1) 原文
De Providentia
4000. Quia objecerunt spiritus, tenentes me in obscuro, quod ideae oriantur ex objectis visus, non autem objecta visus ab ideis, quod sic non influat vita Domini, sed excitetur ab objectis visis, tam diversimode occurrentibus; de hoc prius [2329, 3666], sed iis per cogitationem responsum, et perceptum, quod similiter foret ac diceretur, quod pulmonum innumerabiles applicationes ad musculos singulos, et eorum fibras, secundum omnem cogitationis intentionem et voluntatem, ut et musculi et fibrae motrices influerent in ideas cogitationis et voluntatis, non autem ideae cogitationis et voluntatis in musculorum fibras, seu pulmonum applicationes: cum ad unam actionem, compositam innumerabiles applicationes pulmonum secundum ideas et innumerabiles fibras musculorum sola voluntate, disponuntur, et quidem tam diversimode, aut varie, ut una fibra aliter prorsus agere videtur ac altera, ita cum haec talia sunt, et in infima natura, et incomprehensibilia, quomodo tunc ratiocinari possunt, de influxu vitae Domini, in ideas, et inde in objecta, quod diversimode existat{1}, praeter plura quae inde deduci possunt. 1748, 19 Nov.
@1 in ms. quae in quod emendatum, sed emendatio existant inexistat ommissum
(2) 直訳
De Providentia 摂理について
4000. Quia objecerunt spiritus, tenentes me in obscuro, 霊たちは反論したので、私を暗い(不明瞭)の中に保って、
quod ideae oriantur ex objectis visus, 観念は視覚の対象から起こること〔を言って〕、
non autem objecta visus ab ideis, quod sic non influat vita Domini, けれども、視覚の対象は観念から〔起こら〕ない、このように主のいのちから流入しない、
sed excitetur ab objectis visis, tam diversimode occurrentibus; しかし、見られた対象からかきたてられる、このようにいろいろな方法で、起こっているもので。
de hoc prius [2329, 3666], このことについて以前に〔述べた〕〔2329, 3666〕、
sed iis per cogitationem responsum, しかし、彼らに、思考によって答えられた、
et perceptum, また〔私に〕知覚された、
quod similiter foret ac diceretur, 同様にあった、そして言われたこと、
quod pulmonum innumerabiles applicationes ad musculos singulos, et eorum fibras, 肺の無数の適用が、個々の筋肉、またそれらの繊維に〔ある〕、
secundum omnem cogitationis intentionem et voluntatem, すべての思考の意図と意志にしたがって、
ut et musculi et fibrae motrices influerent in ideas cogitationis et voluntatis, そのようにまた運動の筋肉と繊維は思考と意志の観念の中に流入する、
non autem ideae cogitationis et voluntatis in musculorum fibras, seu pulmonum applicationes: けれども、思考と意志の観念は筋肉の繊維の中に〔流入し〕ない、または肺の適応――
cum ad unam actionem, compositam innumerabiles applicationes pulmonum secundum ideas et innumerabiles fibras musculorum sola voluntate, disponuntur, 一つの(ある)活動へ向けて、肺の適用〔へ〕無数のものが合成された、観念にしたがって、また筋肉の無数の繊維が意志だけで、配置(統制)されている、
et quidem tam diversimode, aut varie, ut una fibra aliter prorsus agere videtur ac altera, 実際に、このようにいろいろな方法で、または様々に、ある繊維がまったく異なって働くことが見られる、そして他のものと、
ita cum haec talia sunt, et in infima natura, et incomprehensibilia, そのようにこれらのものがそのようなものであるとき、また最低の自然の中に、理解できないものの中に、
quomodo tunc ratiocinari possunt, de influxu vitae Domini, in ideas, et inde in objecta, どのように、その時、推論されることができるのか、主のいのちの流入について、観念の中に、また対象の中に、
quod diversimode existat{1}, praeter plura quae inde deduci possunt. いろいろな方法で存在すること、ほかに多くのもの、それらはここから導き出されることができる。
1748, 19 Nov. 1748年11月19日。
(3) 訳文
摂理について
4000. 霊たちは、私を不明瞭の中に保って、観念は視覚の対象から起こる、視覚の対象は観念から〔起こら〕ない、このように主のいのちから流入しない、しかし、このようにいろいろな方法で、起こっているもので見られた対象からかきたてられる、と〔言って〕反論した。このことについては以前に〔述べた〕〔2329, 3666番〕。しかし、彼らに、思考によって答えられ、言われたことと同様にあることが、〔私に〕知覚された。肺が、すべての思考の意図と意志にしたがって、個々の筋肉やそれらの繊維に、無数に適用されること、そのようにまた運動の筋肉と繊維は思考と意志の観念の中に流入する、けれども、思考と意志の観念は筋肉の繊維の中に流入しないし、肺に適応されない――肺は、無数のものが合成された一つの活動へ、適用へ向けて、観念にしたがって、また筋肉の無数の繊維が意志だけで統制されている。実際に、このようにいろいろな方法で、または様々に、ある繊維が他のものとまったく異なって働くことが見られる。そのように、これらのものがそのようなものであるとき、最も低い〔ものである〕自然の中で、理解できないものの中で、主のいのちの流入について、観念の中で、また対象の中で、ほかにここから導き出されることができる多くのもの〔の中で〕、いろいろな方法で存在することを、どのように、その時、推論されることができるのか。1748年11月19日。