(1) 原文
De vinculis conscientiae
3847. Quia dolosi, qui supra caput, nulla conscientia sunt, sed apud eos laxatum ita est vinculum conscientiae, non sciunt quid conscientia, quare apud me, inducere volebant etiam id quod indifferens esset, etiam conscientiam esse debere, sic quicquid obvium, infundunt conscientiam, absque discrimine, ita apud eos, quibus conscientia seu vera, seu spuria, inducunt, quod conscientiae sit hoc et illud facere, sicut apud me, quod ederem et emerem certo loco, quia probi, et sic porro; inde etiam spuriae conscientiae, quod nempe angantur conscientiae quasi morsu, si hoc aut illo quod non peccatum est, anguntur; dicere datum iis, quod conscientia ferantur, si non malum possint patrare, nam diabolus talis ut quasi conscientia feratur, quia anxietate, quod malum cogitare, loqui et facere nequeat, ut etiam homines quidam sunt.
(2) 直訳
De vinculis conscientiae 良心の束縛について
3847. Quia dolosi, qui supra caput, nulla conscientia sunt, ~ので、狡猾な者たちは、その者たちは頭の上方に〔いる〕、何も良心がない、
sed apud eos laxatum ita est vinculum conscientiae, non sciunt quid conscientia, しかし、彼らのもとに、良心の束縛はそのようにゆるめられた、何が良心か知らない、
quare apud me, inducere volebant etiam id quod indifferens esset, etiam conscientiam esse debere, それゆえ、私のもとで、それもまた引き起こすことを欲した、違いのない(重要でない、どうでもよい)ものであったこと、さらにまた良心でなければならないこと、
sic quicquid obvium, infundunt conscientiam, absque discrimine, このように出会ったどんなものでも、良心を注ぎ込む、違いなしに、
ita apud eos, quibus conscientia seu vera, seu spuria, inducunt, quod conscientiae sit hoc et illud facere, そのように彼らのもとで、それらの者に良心を、あるいは真のもの、あるいはにせのもの、引き起こす、良心はこのことやそのことを行なうこと、
sicut apud me, quod ederem et emerem certo loco, quia probi, et sic porro; そのように、私のもとで、私は食べなくてはならない、また買わなければならない、ある場所で、正しい者たち〔である〕からである、等々。
inde etiam spuriae conscientiae, ここからにせの良心もまた〔ある〕、
quod nempe angantur conscientiae quasi morsu, si hoc aut illo quod non peccatum est, anguntur; すなわち、良心が傷つけられること、自責の念(後悔)かのように、もし〔かして〕このことまたはそのこと、それは罪ではない〔かと〕、傷つけられる。
dicere datum iis, quod conscientia ferantur, si non malum possint patrare, 彼らに言うことが与えられた、良心を抱くこと、もし悪をなし遂げることができないなら、
nam diabolus talis ut quasi conscientia feratur, quia anxietate, quod malum cogitare, loqui et facere nequeat, なぜなら、悪魔はこのような者〔である〕からである、いわば良心を抱くような、不安〔になる〕ので、悪を考えることまた行なうことができないこと〔から〕、
ut etiam homines quidam sunt. ~のように、ある人間もまた、~である。
(3) 訳文
良心の束縛について
3847. 頭の上方にいる狡猾な者たちは、良心が何もなく、彼らのもとで、良心の束縛は、何が良心か知らないようにゆるめられたので、それゆえ、私のもとで、どうでもよいものであることもまた引き起こし、このように出会ったどんなものにでも、違いなしに良心を注ぎ込み、さらにまた良心でなければならないことを欲した。そのように彼らのもとで、それらの者に、良心はこのことやそのことを行なうことであるという、あるいは真のあるいはにせのもの良心を引き起こす。そのように、私のもとで、私ある場所で食べなくてはならない、また買わなければならないなどの〔良心をひき起こした〕、〔そこにいるのは〕正しい者たち〔である〕からである。ここからにせの良心もある――すなわち、もし〔かして〕このことまたはそのことが罪ではない〔かと〕、自責の念かのように、良心が傷つけられることである。彼らに言うことが与えられた――もし悪をなし遂げることができないなら、〔そのにせの〕、良心を抱くこと、なぜなら、悪魔は、悪を考えることまた行なうことができないこと〔から〕、不安〔になる〕ので、いわば良心を抱くような者〔である〕からである、ある人間もまたそのようである。
(1) 原文
3848. Perceptum, quod in se manifestum, quod conscientiae vinculum se habeat, secundum dignitatem et eminentiam boni et veri, sic ut maximum vinculum conscientiae sit, pro Domino; et sic porro quae ab Ipso veniunt, sicut pro amore conjugiali, qui sanctissimus omnium amorum debet esse, et dein amor pro liberis, et sic porro amores secundum consanguinitates et affinitates suas, quare conscientiae vincula se habent prorsus ut amores. 1748, 3 Nov.
(2) 直訳
3848. Perceptum, quod in se manifestum, 〔私に〕知覚された、そのことは本質的に(本来)明らかである、
quod conscientiae vinculum se habeat, secundum dignitatem et eminentiam boni et veri, 良心の束縛は振る舞うこと、善と真理の尊厳と卓越にしたがって、
sic ut maximum vinculum conscientiae sit, pro Domino; そのように最大の良心の束縛である、主のための〔束縛である〕、
et sic porro quae ab Ipso veniunt, ~など、それらはその方からやって来る、
sicut pro amore conjugiali, qui sanctissimus omnium amorum debet esse, このように結婚愛のための〔束縛である〕、それはすべての愛の最も聖なるものでなくてはならない、
et dein amor pro liberis, et sic porro amores secundum consanguinitates et affinitates suas, またその後、子どものための愛、~など、自分の血族関係と姻族関係にしたがった愛、
quare conscientiae vincula se habent prorsus ut amores. それゆえ、良心の束縛はまったく愛として振る舞う。
1748, 3 Nov. 1748年11月3日。
(3) 訳文
3848. 〔私に〕知覚された――本来、明らかであること――良心の束縛は善と真理の尊厳と卓越にしたがっている、そのように、主のための束縛が最大の良心の束縛であり、その方からやって来るものなどがある――このように結婚愛のための束縛がある、これはすべての愛の最も聖なるものでなくてはならない、またその後、子どものための愛、自分の血族関係と姻族関係にしたがった愛などがある。それゆえ、良心の束縛は完全に愛のようである。1748年11月3日。