原典講読『啓示された黙示録』 899

(1) 原文

899. ” Habentem portas duodecim,” significat ibi omnes cognitiones veri et boni, per quas homo introducitur in Ecclesiam.-Per “portas” significantur cognitiones veri et boni ex Verbo, quia per illas homo introducitur in Ecclesiam; “murus” enim in quo portae erant, significat Verbum, de quo mox supra (n. 898); et in sequentibus dicitur, quod “duodecim portae duodecim margaritae essent, unaquaevis portarum una margarita” (vers. 21); et per “margaritas” significantur cognitiones veri et boni (n. 727); quod homo per illas introducatur in Ecclesiam, sicut per portas in urbem, patet: quod “duodecim” significent omnes, videatur supra (n. 348). Per “portas” significantur cognitiones veri et boni, etiam in his locis:

 

“Fundamenta tua ponam in sapphiris, et ponam pyropum soles tuos, et Portas tuas in lapides carbunculi” (Esaj. liv. 11, 12);

“Amans Jehovah Portas Zionis prae omnibus habitaculis Jacobi; gloriosa praedicanda sunt{1} in te, Urbs Dei ” (Psalm. lxxxvii. 2[, 3]);

“Intrate per Portas Ipsius in confessione, confitemini Ipsi, benedicite Nomini Ipsius “(Psalm. c. 4);

“Stantes fuerunt pedes nostri in Portis tuis, Hierosolyma; Hierosolyma aedificata sicut Urbs quae cohaeret una” (Psalm. cxxii. 2, 3);

“Lauda Hierosolyma Jehovam, nam firmat vectes Portarum tuarum, benedicit filiis tuis in medio tui” (Psalm. cxlvii. 12, 13);

“Ut enumerem omnes laudes tuas in Portis filiae Zionis” (Psalm. ix.15 [B. A. 14]);

“Aperite Portas, ut ingrediatur Gens justa custodiens fidelitates” (Esaj. xxvi. 2{2});

“Extollite vocem ut veniant Portae principum” (Esaj. xiii. 2);

“Beati qui faciunt mandata Ipsius, et per Portas ingrediuntur in Urbem” (Apoc. xxii. 14);

“Attolite Portae capita vestra, ut ingrediatur Rex gloriae” (Psalm. xxiv. 7, 9);

“Viae Zionis lugentes, omnes Portae ejus devastatae sunt, sacerdotes ejus gemunt” (Thren. i. 4);

“Luxit Jehudah, et portae ejus languescentes factae sunt” (Jerem. xiv.{3} 12);

“Cogitavit Jehovah perdere Murum filiae Zionis, subsederunt in terram Portae ejus” (Thren. ii. 8, 9);

“Qui peccare faciunt hominem in Verbo, et corripientem in Porta illa queant” (Esaj. xxix. 21);

“Elegit deos novos, tunc oppugnare coepit Portas” (Jud. v. 8).

(Praeter alibi, ut Esaj. iii. 25, 26; cap. xiv. 31; cap. xxii. 7; cap xxiv. 12; cap. xxviii. 6; cap. lxii. 10; Jerem. i. 15; cap. xv. 7; cap. xxxi. 38, 40; Mich. ii. 13; Nah. iii. 13; Jud. v. 11.)

 

Quoniam “portae” significabant vera introducentia, quae sunt cognitiones ex Verbo, ideo Seniores Urbis sedebant in Portis et judicabant

 

(Ut patet ex Deutr. xxi, 18-21{4}; cap. xxii. 15; Thren. v. 14; Amos v. 12, 15; Sach. viii. 16).

 

@1 sunt pro “est” @2 2 pro “3” @3 xiv. pro “iv.” @4 21 pro “22”

 

(2) 直訳

899. ” Habentem portas duodecim,” significat ibi omnes cognitiones veri et boni, per quas homo introducitur in Ecclesiam.- 899「十二の門を持っている」は、そこに真理と善のすべての認識(知識)〔がある〕、それらによって、人間は教会の中に導き入れられることを意味する――

Per “portas” significantur cognitiones veri et boni ex Verbo, quia per illas homo introducitur in Ecclesiam; 「門」によって、みことばからの真理と善の認識(知識)が意味される、それらによって、人間は教会の中に導き入れられるからである。

“murus” enim in quo portae erant, significat Verbum, de quo mox supra (n. 898); というのは、「城壁」は、その中に門があった、みことばを意味するから、それについてすぐ上に〔扱われた〕(898番)。

et in sequentibus dicitur, quod “duodecim portae duodecim margaritae essent, unaquaevis portarum una margarita” (vers. 21); また、続くものの中で言われる、「十二の門は十二の真珠であった、それぞれの門は一つの真珠〔であった〕」こと。

et per “margaritas” significantur cognitiones veri et boni (n. 727); また「真珠」によって、真理と善の認識(知識)が意味される(727番)。

quod homo per illas introducatur in Ecclesiam, sicut per portas in urbem, patet: 人間はそれらによって、教会の中に導き入れられることは、城壁の中の門によってのように、明らかである。

quod “duodecim” significent omnes, videatur supra (n. 348). 「十二」がすべてのものを意味することは、上に見られる(348番)。

Per “portas” significantur cognitiones veri et boni, etiam in his locis: 「門」によって、真理と善の認識(知識)が意味される、さらにまたこれらの箇所の中に――

“Fundamenta tua ponam in sapphiris, et ponam pyropum soles tuos, et Portas tuas in lapides carbunculi” (Esaj. liv. 11, 12); 「わたしはあなたの土台をサファイアの中に置く、またあなたの「銃眼付きの胸壁☆」にルビーを置く、またあなたの門をザクロ石(赤い色の宝石)の中に」(イザヤ54:11, 12)。

☆ soles が何か確認できませんが(英訳は太陽⇒日の光⇒「窓」と意訳しています)、ヘブル原文では「狭間胸壁」を意味することばです。

“Amans Jehovah Portas Zionis prae omnibus habitaculis Jacobi; 「エホバはシオンの門をヤコブのすべての住民よりも愛している。

gloriosa praedicanda sunt{1} in te, Urbs Dei ” (Psalm. lxxxvii. 2[, 3]); あなたの中で壮麗なものが語られなければならない、神の都よ」(詩篇87:2, 3)。

“Intrate per Portas Ipsius in confessione, confitemini Ipsi, benedicite Nomini Ipsius “(Psalm. c. 4); 「感謝(告白)の中で、その方の門を通って入れ、私たちはその方を称賛する、その方の名前に(を)祝福せよ」(詩篇100:4)。

“Stantes fuerunt pedes nostri in Portis tuis, Hierosolyma; 「私たちの足はあなたの門の中に立っていることをしてきた、エルサレムよ。

Hierosolyma aedificata sicut Urbs quae cohaeret una” (Psalm. cxxii. 2, 3); エルサレムは都のように建てられた、それは一緒に密着する」(詩篇122:2, 3)。

“Lauda Hierosolyma Jehovam, nam firmat vectes Portarum tuarum, benedicit filiis tuis in medio tui” (Psalm. cxlvii. 12, 13); 「エルサレムよ、エホバを称賛せよ、なぜなら、あなたの門のかんぬきを強くしたから、あなたの息子たちをあなたの真ん中の中で祝福した」(詩篇147:12, 133)。

“Ut enumerem omnes laudes tuas in Portis filiae Zionis” (Psalm. ix.15 [B. A. 14]); 「私があなたのすべての称賛を数えるために、シオンの娘の門の中で」(詩篇9:143)。

“Aperite Portas, ut ingrediatur Gens justa custodiens fidelitates” (Esaj. xxvi. 2{2}); 「(あなたがたは)門を開けよ、誠実を守っている正しい国民が入るために」(イザヤ26:2)。

“Extollite vocem ut veniant Portae principum” (Esaj. xiii. 2); 「声を上げよ、彼らが君主の門にやって来るように」(イザヤ26:2)。

“Beati qui faciunt mandata Ipsius, et per Portas ingrediuntur in Urbem” (Apoc. xxii. 14); 「幸いだ、その者はその方の命令を行なう、また門を通って都の中に入る」(黙示録22:14)。

“Attolite Portae capita vestra, ut ingrediatur Rex gloriae” (Psalm. xxiv. 7, 9); 「門よ、あなたがたの頭を上げよ、栄光の王が入るように」(詩篇24:7, 9)。

“Viae Zionis lugentes, omnes Portae ejus devastatae sunt, sacerdotes ejus gemunt” (Thren. i. 4); 「シオンの道は悲しんでいる、そのすべての門は荒らされた、その祭司たちはうめく」(哀歌1:4)。

“Luxit Jehudah, et portae ejus languescentes factae sunt” (Jerem. xiv.{3} 12); 「ユダは痙攣を引き起こした、またその門は弱くなった」(エレミヤ14:12)。

“Cogitavit Jehovah perdere Murum filiae Zionis, subsederunt in terram Portae ejus” (Thren. ii. 8, 9); 「エホバはシオンの娘の城壁を滅ぼすことを考えた、その門は地の中に沈んだ」(哀歌2:8, 9)。

“Qui peccare faciunt hominem in Verbo, et corripientem in Porta illa queant” (Esaj. xxix. 21); 「その者は、人間をみことばの中で罪を犯すことをさせる、また捕える者をその門の中で〔そのことを〕できる」(イザヤ29:21)。

“Elegit deos novos, tunc oppugnare coepit Portas” (Jud. v. 8). 「彼は新しい神々を選んだ、その時、門を攻撃することを始めた」(士師記5:8)。

(Praeter alibi, ut Esaj. iii. 25, 26; cap. xiv. 31; cap. xxii. 7; cap xxiv. 12; cap. xxviii. 6; cap. lxii. 10; Jerem. i. 15; cap. xv. 7; cap. xxxi. 38, 40; Mich. ii. 13; Nah. iii. 13; Jud. v. 11.) (ほかに他の箇所に、例えば、イザヤ3:25,26、第14章31、第22章7、第24章12、第28章6、第62章10、エレミヤ1:15、第15章7、第31章38, 40、ミカ:13、ナホム3:13、士師記5:11)。

Quoniam “portae” significabant vera introducentia, quae sunt cognitiones ex Verbo, ideo Seniores Urbis sedebant in Portis et judicabant 「門」が導き入れる真理を意味したので、それらはみことばからの認識(知識)である、それゆえ、都の長老たちは門の中に座った、またさばいた。

(Ut patet ex Deutr. xxi, 18-21{4}; cap. xxii. 15; Thren. v. 14; Amos v. 12, 15; Sach. viii. 16). (申命記21:18-21、第22章15、哀歌5:14、アモス5:12, 15、ゼカリヤ8:16から明らかであるように)。

@1 sunt pro “est” 注1 「est」の代わりに sunt

@2 2 pro “3” 注2 「3」の代わりに 2

@3 xiv. pro “iv.”  注3 「iv.」の代わりに xiv.

@4 21 pro “22” 注4 「22」の代わりに 21

 

(3) 訳文

 899「十二の門を持っている」は、そこに真理と善のすべての認識(知識)があり、それらによって、人間は教会の中に導き入れられることを意味する。

 「門」によって、みことばからの真理と善の認識(知識)が意味される、それらによって人間は教会の中に導き入れられるからである。というのは、「城壁」はみことばを意味し、それについてすぐ前に〔扱われた〕(898番)、その中に門があった、また、続くものの中で、「十二の門は十二の真珠であり、それぞれの門は一つの真珠であった」こと言われ、また「真珠」によって、真理と善の認識(知識)が意味されるからである(727番)。人間が、城壁の中の門によってのように、それらによって教会の中に導き入れられることは明らかである。「十二」がすべてのものを意味することは、前に見られる(348番)。

 「門」によって、真理と善の認識(知識)が、これらの箇所の中でも意味されている――

 

 「わたしはあなたの土台をサファイアにする、またあなたの窓☆をルビーに、またあなたの門をザクロ石にする」(イザヤ54:11, 12)。

 「エホバはシオンの門をヤコブのすべての住民よりも愛している。神の都よ、あなたの中で壮麗なものが語られなければならない、」(詩篇87:2, 3)。

 「感謝の中で、その方の門を通って入れ、私たちはその方を称賛する、その方の名前を祝福せよ」(詩篇100:4)。

 「エルサレムよ、私たちの足はあなたの門の中で立ってきた。エルサレムは一緒に密着する都のように建てられた」(詩篇122:2, 3)。

 「エルサレムよ、エホバを称賛せよ、なぜなら、あなたの門のかんぬきを強くし、あなたの息子たちをあなたの真ん中で祝福したからである」(詩篇147:12, 133)。

 「私があなたのすべての称賛を、シオンの娘の門の中で数えるために」(詩篇9:143)。

 「門を開けよ、誠実を守っている正しい国民が入るために」(イザヤ26:2)。

 「声を上げよ、彼らが君主の門にやって来るために」(イザヤ26:2)。

 「その方の命令を行ない、門を通って都の中に入る者は幸いだ」(黙示録22:14)。

 「門よ、栄光の王が入るために、あなたがたの頭を上げよ」(詩篇24:7, 9)。

 「シオンの道は悲しんでいる、そのすべての門は荒らされ、その祭司たちはうめく」(哀歌1:4)。

 「ユダは痙攣を引き起こし、その門は弱くなった」(エレミヤ14:12)。

 「エホバはシオンの娘の城壁を滅ぼすことを考えた。その門は地の中に沈んだ」(哀歌2:8, 9)。

 「その者は、人間をみことばの中で罪を犯すことをさせ、捕える者をその門の中で〔そのことが〕できる」(イザヤ29:21)。

 「彼は新しい神々を選んだ、その時、門を攻撃し始めた」(士師記5:8)。

 (ほかに他の箇所に、例えば、イザヤ3:25,26、14:31、22:7、24:12、28:6、62:10、エレミヤ1:15、15:7、31:38, 40、ミカ:13、ナホム3:13、士師記5:11)。

 

 「門」が、みことばからの認識(知識)である導き入れる真理を意味したので、それゆえ、都の長老たちは門の中に座り、さばいた(申命記21:18-21、22:15、哀歌5:14、アモス5:12, 15、ゼカリヤ8:16から明らかであるように)。

 

☆ この「窓」は、ヘブル原文では「狭間胸壁」を意味することばです。

コメントを残す