原典講読『啓示された黙示録』 664

(1) 原文

664. ” Quia justae et verae viae Tuae, Rex sanctorum,”significat quod omnia quae procedunt ad Ipso sint justa et vera, quia est Ipsum Divinum Bonum et Divinum Verum in Caelo et in Ecclesia.―Per “vias” significantur vera ducentia ad bonum (n. 176); et per “Regem,” cum de Domino, significatur Divinum Verum, et per “Regem sanctorum” Divinum Verum in Caelo et Ecclesia ab Ipso; per “sanctos” enim significantur qui in Divinis veris a Domino sunt (n. 173, 586); inde per “justae et verae viae Tuae, Rex sanctorum” significatur quod omnia quae procedunt a Domino justa et vera sint, quia est ipsum Divinum Verum in Caelo et in Ecclesia. Dominus vocatur “Rex” in Divino Humano Suo, quia Hoc est Messias, Unctus, Christus, Filius Dei; quod “Messias” in lingua Hebraea sit “Christus” in lingua Graeca, et quod “Messias” seu “Christus” sit Filius Dei, videatur supra (n. 520); quod “Messias” significet et Regem et Unctum in lingua Hebraea, notum est. Quod Dominus ut Rex sit Divinum Verum, est quia, “Rex” significat illud (n. 20, 483); inde est quod per “reges” significentur qui in Divinis veris a Domino sunt (Apoc. i.6; cap. v. 10),; Ex eo est, quod Caelum et Ecclesia dicantur “Regnum” Ipsius; tum quod Adventus Ipsius in mundum dicatur “Evangelium Regni.” Caelum et Ecclesia dicuntur

 

“Regnum Ipsius” (Dan. ii. 44; cap. vii. 13, 14, 27: Matth. xii. 28; cap. xvi. 28; Marc. i. 14, 15; cap. ix. 1; cap. xv. 43; Luc. i. 33; cap. iv. 43; cap. viii. 1, 10; cap. ix. 2, 11, 27{1}; cap. x. 11; cap. xvi. 16{2}; cap. xix. 11; cap. xxi. 31; cap. xxii.18; cap. xxiii. 51):

 

et Adventus Ipsius dicitur

 

“Evangelium Regni” (Matth. iv. 23; cap. ix. 35; cap. xxiv. 14).

 

Sed plura de his videantur in Doctrina Novae Hierosolymae de Domino. [2] Quod Dominus dicatur “Rex,” patet ex his locis:

 

“Illi cum Agno pugnabunt, sed Agnus vincet illos, quia est Dominus dominorum et Rex regum” (Apoc. xvii. 14);

Sedens super Equo albo vocatur Verbum, et Nomen Ipsius est “Dominus dominorum et Rex regum” (Apoc. xix. 13,{3} 16; Dan.ii. 47);

“Dixit Nathanael, Tu es Filius Dei, Tu es Rex Israelis” (Joh. i. 49{4}):

“Quando venerit Filius Hominis in gloria Sua, sedebit super Throno gloriae Suae; et dicet Rex illis qui e dextris et qui e sinistris” (Matth. xxv. 31, 34, 41{5});

“Clamarunt, Osanna, Benedictus Qui venit in Nomine Domini, Rex Israelis” (Joh. xii. 13);

Pilatus quaesivit Jesum, num esset Rex; “Respondit Jesus, Rex sum Ego, Ego in hoc natus sum, et in hoc veni in mundum” (Joh. xviii. 37);

“Regem in pulchritudine Sua videbunt oculi tui; Jehovah Rex noster, Ille salvabit nos” (Esaj. xxxiii. 17, 22); “Ego Jehovah Sanctus vester, Creator Israelis Rex vester” (Esaj. xliii. 15);

“Sic dixit Jehovah Rex Israelis, et Redemptor ejus Jehovah Zebaoth, Ego Primus et Ultimus, et praeter Me non Deus” (Esaj. xliv. 6);

“Jehovah erit in Regem super totam terram” (Sach. xiv. 9; Psalm. xlvii. 3, 7-9 [B.A. 2, 6-8]);

“Attollite portae capita vestra, ut ingrediatur Rex gloriae: Jehovah Zebaoth Hic Rex gloriae” (Psalm. xxiv. 7-10);

“Suscitabo Davidi Germen justum, Qui Regnet Rex, et faciat Judicium et Justitiam in terra” (Jerem. xxiii. 5; cap. xxxii. 15).

(Praeter alibi, ut Esaj. vi. 5; cap. lii. 7; Jerem. x. 7,10; cap. xlvi. 18 Ezech. xxxvii. 22, 24; Zeph. iii. 15{6}; Psalm. xx. 10 [B.A. 9]; Psalm xlv. 12, 14, 16{7} [B.A. 11, 13, 15] ; Psalm. lxviii. 25 [B.A. 24]; Psalm. lxxiv. 12.)

 

@1 27 pro “16” @2 16 pro “26” @3 13 pro “12” @4 49 pro “50” @5 41 pro “40” @6 Zeph. iii. 15 pro “Zeph. i. 15. cap. iii. 15″ @7 16 pro “15”

 

(2) 直訳

664. ” Quia justae et verae viae Tuae, Rex sanctorum,”significat quod omnia quae procedunt ad Ipso sint justa et vera, quia est Ipsum Divinum Bonum et Divinum Verum in Caelo et in Ecclesia.― 664「あなたの道は正しい、真実〔である〕ので、聖徒たちの王」は、すべてのものが、それはその方から発出する、正しく、また真実であることを意味する、その方は天界の中と教会の中の神的善と神的真理であるからである。

Per “vias” significantur vera ducentia ad bonum (n. 176); 「道」によって、善へ導いている真理が意味される(176番)。

et per “Regem,” cum de Domino, significatur Divinum Verum, et per “Regem sanctorum” Divinum Verum in Caelo et Ecclesia ab Ipso; また「王国」によって、主について〔である〕とき、神的真理が意味される、また「聖徒たちの王」によって、その方からの天界と教会の中の神的真理が。

per “sanctos” enim significantur qui in Divinis veris a Domino sunt (n. 173, 586); というのは、「聖徒たち」によって、主からの神的真理の中にいる者が意味されるから(173, 586番)。

inde per “justae et verae viae Tuae, Rex sanctorum” significatur quod omnia quae procedunt a Domino justa et vera sint, quia est ipsum Divinum Verum in Caelo et in Ecclesia. ここから「あなたの道は正しい、真実〔である〕、聖徒たちの王」によって、すべてのものは、それは主から発出した、公正と真理であることが意味される、天界の中と教会の中の神的真理そのものであるからである。

Dominus vocatur “Rex” in Divino Humano Suo, quia Hoc est Messias, Unctus, Christus, Filius Dei; 主はご自分の神的人間性の中で「王」と呼ばれる、これはメシア、油を注がれた者、キリスト、神の子であるからである。

quod “Messias” in lingua Hebraea sit “Christus” in lingua Graeca, et quod “Messias” seu “Christus” sit Filius Dei, videatur supra (n. 520); ヘブル語の中で「メシア」はギリシア語の中で「キリスト」であること、また「メシア」すなわち「キリスト」は神の子であることが、上に見られる(520番)。

quod “Messias” significet et Regem et Unctum in lingua Hebraea, notum est. 「メシア」が王も☆油を注がれた者も☆意味することは、ヘブル語の中で、よく知られている。

☆ et…et… で「~も~も」を意味します。

Quod Dominus ut Rex sit Divinum Verum, est quia, “Rex” significat illud (n. 20, 483); 王としての主が神的真理であることは、「王」がそれを意味するからである(20, 483番)。

inde est quod per “reges” significentur qui in Divinis veris a Domino sunt (Apoc. i.6; cap. v. 10),; ここからである、「王たち」によって、主からの神的真理の中にいる者が意味されること(黙示録1:6、第5章10)。

Ex eo est, quod Caelum et Ecclesia dicantur “Regnum” Ipsius; そのことからである、天界と教会がその方の「王国」と言われること。

tum quod Adventus Ipsius in mundum dicatur “Evangelium Regni.” なおまた、世の中へのその方の来臨は「王国の福音」と言われている。

Caelum et Ecclesia dicuntur 天界と教会は言われている

“Regnum Ipsius” (Dan. ii. 44; cap. vii. 13, 14, 27: Matth. xii. 28; cap. xvi. 28; Marc. i. 14, 15; cap. ix. 1; cap. xv. 43; Luc. i. 33; cap. iv. 43; cap. viii. 1, 10; cap. ix. 2, 11, 27{1}; cap. x. 11; cap. xvi. 16{2}; cap. xix. 11; cap. xxi. 31; cap. xxii.18; cap. xxiii. 51): 「その方の王国」(ダニエル2:44、第7章13, 14, 27、マタイ12:28、第16章28、マルコ1:14, 15、第9章1、第15章43、ルカ1:33、第4章43、第8章1, 10、第9章2, 11, 27、第10章11、第16章16、第19章11、第21章31、第22章18、第23章51)。

et Adventus Ipsius dicitur またその方の来臨は言われている

“Evangelium Regni” (Matth. iv. 23; cap. ix. 35; cap. xxiv. 14). 「王国の福音」(マタイ4:23、第9章35、第24章14)。

Sed plura de his videantur in Doctrina Novae Hierosolymae de Domino. しかし、これらについて多くのものが『新しいエルサレムの教え 主について』の中に見られる。

[2] Quod Dominus dicatur “Rex,” patet ex his locis: [2] 主が「王」と言われることは、これらの箇所から明らかである――

“Illi cum Agno pugnabunt, sed Agnus vincet illos, quia est Dominus dominorum et Rex regum” (Apoc. xvii. 14); 「彼らは小羊と戦うであろう、しかし、小羊は彼らに勝つ、主の主また王の王であるからである」(黙示録17:14)。

Sedens super Equo albo vocatur Verbum, et Nomen Ipsius est “Dominus dominorum et Rex regum” (Apoc. xix. 13,{3} 16; Dan.ii. 47); 白い馬の上に乗っている方は、みことばと呼ばれる、またその方の名前は「主の主、また王の王」である(黙示録19:13, 16、ダニエル1:47)。

“Dixit Nathanael, Tu es Filius Dei, Tu es Rex Israelis” (Joh. i. 49{4}): 「ナタナエルは言った、あなたは神の子である、あなたはイスラエルの王である」(ヨハネ1:49)。

“Quando venerit Filius Hominis in gloria Sua, sedebit super Throno gloriae Suae; 「人の子がご自分の栄光の中にやって来る時、ご自分の栄光の王座の上に座るであろう。

et dicet Rex illis qui e dextris et qui e sinistris” (Matth. xxv. 31, 34, 41{5}); また王は彼らに言う、その者は右から、またその者は左から」(マタイ25:31, 34, 41)。

“Clamarunt, Osanna, Benedictus Qui venit in Nomine Domini, Rex Israelis” (Joh. xii. 13); 「彼らは叫んだ、ホサナ、祝福された〔者〕、主の名前の中にやって来る者、イスラエルの王」(ヨハネ12:13)。

Pilatus quaesivit Jesum, num esset Rex; ピラトはイエスに質問した、王であったのか。

“Respondit Jesus, Rex sum Ego, Ego in hoc natus sum, et in hoc veni in mundum” (Joh. xviii. 37); 「イエスは答えた、わたしは王である、わたしはこのことの中に生まれた、またこのことの中に世の中にやって来た」(ヨハネ18:37)。

“Regem in pulchritudine Sua videbunt oculi tui; 「王をその美の中で、あなたの目は見る。

Jehovah Rex noster, Ille salvabit nos” (Esaj. xxxiii. 17, 22); エホバは私たちの王、その方は私たちを救うであろう」(イザヤ33:17, 22)。

“Ego Jehovah Sanctus vester, Creator Israelis Rex vester” (Esaj. xliii. 15); 「わたしはエホバ、あなたがたの聖なる者、イスラエルの創造者、あなたがたの王〔である〕」(イザヤ43:15)。

“Sic dixit Jehovah Rex Israelis, et Redemptor ejus Jehovah Zebaoth, Ego Primus et Ultimus, et praeter Me non Deus” (Esaj. xliv. 6); 「このようにイスラエルの王、またそのあがない主、万軍のエホバは言った、わたしは最初と最後〔である〕、わたしのほかに神は〔い〕ない」(イザヤ44:6)。

“Jehovah erit in Regem super totam terram” (Sach. xiv. 9; Psalm. xlvii. 3, 7-9 [B.A. 2, 6-8]); 「エホバは全地の上の王として存在することになる」(ゼカリヤ19:9、詩篇47:2, 6-8)。

“Attollite portae capita vestra, ut ingrediatur Rex gloriae: 「門よ、あなたの頭を上げよ、栄光の王が入るために。

Jehovah Zebaoth Hic Rex gloriae” (Psalm. xxiv. 7-10); 万軍のエホバ、これは栄光の王」(詩篇24:7-10)。

“Suscitabo Davidi Germen justum, Qui Regnet Rex, et faciat Judicium et Justitiam in terra” (Jerem. xxiii. 5; cap. xxxii. 15). 「わたしはダビデに正しい若枝を起こす、その者は王〔となって〕支配する、また地の中に審判と公正を行なう」(エレミヤ22:5、第32章15)。

(Praeter alibi, ut Esaj. vi. 5; cap. lii. 7; Jerem. x. 7,10; cap. xlvi. 18 Ezech. xxxvii. 22, 24; Zeph. iii. 15{6}; Psalm. xx. 10 [B.A. 9]; Psalm xlv. 12, 14, 16{7} [B.A. 11, 13, 15] ; Psalm. lxviii. 25 [B.A. 24]; Psalm. lxxiv. 12.) (ほかに他の箇所に、例えば、イザヤ6:5、第52章7、エレミヤ10:7, 10、第46章18、エゼキエル37:22, 24、ゼパニヤ2:15、詩篇20:9、詩篇45:11, 13, 15、詩篇68:24、詩篇74:12)。

@1 27 pro “16” 注1 「16」の代わりに 27

@2 16 pro “26” 注2 「26」の代わりに 16

@3 13 pro “12” 注3 「12」の代わりに 13

@4 49 pro “50” 注4 「50」の代わりに 49

@5 41 pro “40” 注5 「40」の代わりに 41

@6 Zeph. iii. 15 proZeph. i. 15. cap. iii. 15″ 注6 「Zeph. i. 15. cap. iii. 15」の代わりに Zeph. iii. 15

@7 16 pro “15” 注7 「15」の代わりに 16

 

(3) 訳文

664「あなたの道は正しくて真実であるので、聖徒たちの王」は、その方から発出するすべてのものが、正しくて真実であることを意味する、その方は天界の中と教会の中の神的善と神的真理であるからである。

 「道」によって、善へ導いている真理が意味される(176番)。また「王国」によって、主についてであるとき、神的真理が、また「聖徒たちの王」によって、その方からの天界と教会の中の神的真理が意味される。というのは、「聖徒たち」によって、主からの神的真理の中にいる者が意味されるから(173, 586番)。ここから「あなたの道は正しい、真実〔である〕、聖徒たちの王」によって、主から発出したすべてのものは、公正と真理であることが意味される、天界の中と教会の中の神的真理そのものであるからである。

 主はご自分の神的人間性の中で「王」と呼ばれる、これはメシア、油を注がれた者、キリスト、神の子であるからである。ヘブル語で「メシア」はギリシア語で「キリスト」であること、また「メシア」すなわち「キリスト」は神の子であることが、前に見られる(520番)。ヘブル語で「メシア」が王も油を注がれた者も意味することは、よく知られている。

 王としての主が神的真理であることは、「王」が神的真理を意味するからである(20, 483番)。ここから、「王たち」によって、主からの神的真理の中にいる者が意味される(黙示録1:6、5:10)。

 天界と教会がその方の「王国」と言われるのはそのことからである。なおまた、世の中へのその方の来臨は「王国の福音」と言われている。

 天界と教会は「その方の王国」と言われている(ダニエル2:44、7:13, 14, 27、マタイ12:28、16:28、マルコ1:14, 15、9:1、15:43、ルカ1:33、4:43、8:1, 10、9:2, 11, 27、10:11、16:16、19:11、21:31、22:18、23:51)。

 またその方の来臨は「王国の福音」と言われている(マタイ4:23、9:35、24:14)。

 しかし、これらについて多くのものが『新しいエルサレムの教え 主について』の中に見られる。

 [2] 主が「王」と言われることは、これらの箇所から明らかである――

 

 「彼らは小羊と戦う、しかし、小羊は彼らに勝つ。主の主、王の王であるからである」(黙示録17:14)。

 白い馬の上に乗っている方は、みことばと呼ばれ、その方の名前は「主の主、王の王」である(黙示録19:13, 16、ダニエル1:47)。

 「ナタナエルは言った、あなたは神の子です、あなたはイスラエルの王です」(ヨハネ1:49)。

 「人の子がご自分の栄光の中にやって来る時、ご自分の栄光の王座の上に座る。また王は右からの者に、また左からの者にに言う」(マタイ25:31, 34, 41)。

 「彼らは叫んだ、ホサナ、祝福された〔者〕、主の名前の中にやって来る者、イスラエルの王」(ヨハネ12:13)。

 ピラトは、イエスに王なのか質問した。「イエスは答えた、わたしは王である、わたしはこのことの中に生まれ、このことの中に世の中にやって来た」(ヨハネ18:37)。

 「王をその美の中で、あなたの目は見る。エホバは私たちの王、その方は私たちを救われる」(イザヤ33:17, 22)。

 「わたしはエホバ、あなたがたの聖なる者、イスラエルの創造者、あなたがたの王〔である〕」(イザヤ43:15)。

 「このようにイスラエルの王、そのあがない主、万軍のエホバは言われた、わたしは最初と最後〔である〕、わたしのほかに神は〔い〕ない」(イザヤ44:6)。

 「エホバは全地のの王として存在する」(ゼカリヤ19:9、詩篇47:2, 6-8)。

 「門よ、栄光の王が入るために、あなたの頭を上げよ。万軍のエホバ、これは栄光の王」(詩篇24:7-10)。

 「わたしはダビデに正しい若枝を起こす、その者は王〔となって〕支配し、地に審判と公正を行なう」(エレミヤ22:5、32:15)。(ほかに他の箇所に、例えば、イザヤ6:5、52:7、エレミヤ10:7, 10、46:18、エゼキエル37:22, 24、ゼパニヤ2:15、詩篇20:9、詩篇45:11, 13, 15、詩篇68:24、詩篇74:12)。

コメントを残す