原典講読『啓示された黙示録』 464,465

EXPLICATIO.

説明

 

 (1) 原文

464. In hoc et in sequente capite agitur de Domino, quod sit Deus Caeli et Terrae, et quod sit Deus etiam quoad Humanum; consequenter quod Jehovah sit Ipse. Quod de hoc in binis his capitibus agatur, videri potest ex singulis in Sensu spirituali, et ex clausula eorum, cap. xi. 15, 16, 17.


 

(2) 直訳

464. In hoc et in sequente capite agitur de Domino, quod sit Deus Caeli et Terrae, et quod sit Deus etiam quoad Humanum; 464 これと続く(次の)章の中に主について扱われている、天地の神であること、人間性に関してもまた神であること。

consequenter quod Jehovah sit Ipse. したがって、エホバがその方であること。

Quod de hoc in binis his capitibus agatur, videri potest ex singulis in Sensu spirituali, et ex clausula eorum, cap. xi. 15, 16, 17. このことについて、これら二つの章の中に扱われていることが、個々のものから霊的な意味の中で見られることができる、またそれらの結び(最期の節)、第11章15, 16,17から。

 

(3) 訳文

 464 この章と次章の中で主について扱われている、天地の神であること、人間性に関してもまた神であること、したがって、エホバがその方であることである。

 このことについて、これら二つの章の中に扱われていることが、個々のものから霊的な意味で、またそれらの結び第11章15, 16,17から見られることができる。

 

(1) 原文

465. [Vers. 1.] ” Et vidi alium Angelum fortem descendentem e Caelo,” significat Dominum in Divina Majestate et Potentia.―Quod “Angelus” hic sit Dominus, patet a descriptione Ejus, quod “circumdatus nube, iris supra caput, facies Ejus sicut Sol, pedes Ejus sicut columnae ignis,” et quod teneret pedes Suos super mari et super terra; tum quod clamaverit sicut leo rugit, et locutus sicut tonitru. Quod visus sit sicut Angelus, est quia apparet in Caelis et infra Caelos, quando Se manifestat, ut Angelus; implet enim aliquem Angelum Divino Suo accommodate ad receptionem illorum quibus Se dat videndum; ipsam praesentiam Ipsius, qualis est in Se aut Sua Essentia, non aliquis Angelus, et minus aliquis homo, sustinet; quare apparet supra Caelos ut Sol, qui distat ab Angelis sicut sol mundi ab hominibus; ibi est in Divino Suo ab aeterno et simul in Divino Suo Humano, quae unum sunt sicut anima et corpus. Vocatur hic “Angelus fortis” ex Divina Potentia: et dicitur “alius Angelus” ex eo, quod aliud Divinum Ipsius hic describatur quam prius.

 

(2) 直訳

465. [Vers. 1.] ” Et vidi alium Angelum fortem descendentem e Caelo,” significat Dominum in Divina Majestate et Potentia.― 465(1節) 「私は天から降るもう一人の力のある天使を見た」は、神的な威厳と力の中の主を意味する。

Quod “Angelus” hic sit Dominus, patet a descriptione Ejus, quod “circumdatus nube, iris supra caput, facies Ejus sicut Sol, pedes Ejus sicut columnae ignis,” et quod teneret pedes Suos super mari et super terra; この「天使」が主であることは、その記述から明らかである、「雲に囲まれ、頭の上に虹、太陽のようなその顔、火の柱のようなその足」こと、また「その足を海の上と地の上に保つこと。

tum quod clamaverit sicut leo rugit, et locutus sicut tonitru. なおまた、ライオンがほえるように叫んだこと、また、雷鳴のように話した。

Quod visus sit sicut Angelus, est quia apparet in Caelis et infra Caelos, quando Se manifestat, ut Angelus; 天使のように見られたことは、天界の中にまた天界の下に見られたからである、ご自分を、天使として見せる時。

implet enim aliquem Angelum Divino Suo accommodate ad receptionem illorum quibus Se dat videndum; というのは、ある天使にご自分の神性を満たすから、彼らの受容(受け入れ)のために適した、その者にご自分を見ることを与える。

ipsam praesentiam Ipsius, qualis est in Se aut Sua Essentia, non aliquis Angelus, et minus aliquis homo, sustinet; その方の臨在そのものに、ご自身の中にあるような、またはご自分の本質〔のような〕、ある(どんな)天使は、ましてある(どんな)人間は、耐えない。

quare apparet supra Caelos ut Sol, qui distat ab Angelis sicut sol mundi ab hominibus; それゆえ、天界の上に太陽として見られる、それは天使から離れている(遠い)、世の太陽が人間からのように。

ibi est in Divino Suo ab aeterno et simul in Divino Suo Humano, quae unum sunt sicut anima et corpus. そこに永遠からご自分の神性の中にいる、また同時にご自分の神的人間性の中に、それらは一つである、霊魂と身体のように。

Vocatur hic “Angelus fortis” ex Divina Potentia: ここに神的力から「力のある天使」と呼ばれている。

et dicitur “alius Angelus” ex eo, quod aliud Divinum Ipsius hic describatur quam prius. またそのことから「もう一人の天使」と言われている、ここにその方のもう一つの(他の)神性が述べられていること、前のもの以外に。

 

(3) 訳文

 465(1節) 「私は天から降るもう一人の力のある天使を見た」は、神的な威厳と力の中の主を意味する。

 この「天使」が主であることは、その記述「雲に囲まれ、頭の上に虹、太陽のようなその顔、火の柱のようなその足」、また「その足を海の上と地の上に保ち」、なおまた、「ライオンがほえるように叫び、雷鳴のように話した」ことから明らかである。

 天使のように見られたのは、ご自分を天使として見せる時、天界の中にまた天界の下に見られたからである。というのは、ご自分を見ることを与える彼らの受け入れのために適したある天使に、ご自分の神性を満たすから。ご自身の中にあるような、またはご自分の本質のようなその方の臨在そのものに、どんな天使も、ましてどんな人間も耐えられない。それゆえ、天界の上に太陽として見られ、その太陽は、世の太陽が人間から離れているように、天使から離れている。そこに永遠からご自分の神性の中に、また同時にご自分の神的人間性の中におられ、それらは霊魂と身体のように一つである。

 ここに神的力から「力のある天使」と呼ばれている。また、ここに前のもの以外にその方のもう一つの神性が述べられていることから「もう一人の天使」と言われている。

コメントを残す