(1) 原文
598. Homo post transactam tentationem est quoad internum hominem in caelo, et per externum in mundo; quare per tentationes apud hominem fit conjunctio caeli et mundi, et tunc Dominus apud illum secundum ordinem regit ejus mundum e caelo. Contrarium fit, si homo manet naturalis; tunc discupit ille regere caelum e mundo: talis fit omnis qui in amore dominandi ex amore sui est; hic si intrinsecus exploratur, non credit in aliquem Deum sed in se; et post mortem credit illum Deum esse, qui potentia super alios valet. Talis insania est in inferno, quae eo usque se profundavit, ut aliqui se dicant Deum Patrem esse, aliqui Deum Filium, et aliqui Deum Spiritum Sanctum; et inter Judaeos aliqui se esse Messiam. Inde patet, qualis homo fit post mortem, si naturalis homo non regeneratur; proinde qualis fieret in phantasia, si non nova ecclesia a Domino instauraretur, in qua genuina vera docentur. Tale intelligitur per haec Domini verba:
In consummatione saeculi (hoc est, in fine ecclesiae hodiernae), "Talis afflictio.. erit, qualis ab initio mundi non fuit,…. nec fiet: quare nisi abbreviarentur dies illi, non conservaretur ulla caro" (Matth. xxiv. 21, 22).
(2) 直訳
598. Homo post transactam tentationem est quoad internum hominem in caelo, et per externum in mundo; 試練を通った(transigo)後の人間は内なる人に関して天界の中にいる、また外なる〔人〕によって世の中に。
quare per tentationes apud hominem fit conjunctio caeli et mundi, et tunc Dominus apud illum secundum ordinem regit ejus mundum e caelo. それゆえ、人間のもとの試練によって天界と世の結合が生ずる、またその時、主は彼のもとで秩序にしたがって天界から彼の世を支配する。
Contrarium fit, si homo manet naturalis; 反対のものが生ずる、もし人間が自然的なものにとどまるなら。
tunc discupit ille regere caelum e mundo: その時、彼は世から天界を支配することを激しく欲する。
talis fit omnis qui in amore dominandi ex amore sui est; すべての者はこのような者になる、その者は自己愛からの支配する愛の中にいる。
hic si intrinsecus exploratur, non credit in aliquem Deum sed in se; もし、この者が内的に調べられるなら、何らかの神を信じていない、しかし、自分自身を。
et post mortem credit illum Deum esse, qui potentia super alios valet. また、死後、彼を信じる、神であること、その者は他の者の上に力を力がある(まさる)。
Talis insania est in inferno, quae eo usque se profundavit, ut aliqui se dicant Deum Patrem esse, aliqui Deum Filium, et aliqui Deum Spiritum Sanctum; このような狂気が地獄の中にある、それはそれだけ自分自身を深く沈めたまでも、例えば、ある者は自分自身を父なる神であることを言う、ある者は子なる神、またある者は聖霊なる神。
et inter Judaeos aliqui se esse Messiam. またユダヤ人の間である者はメシアであること。
Inde patet, qualis homo fit post mortem, si naturalis homo non regeneratur; ここから明らかである、どのような人間になるか、死後、もし、自然的な人が再生されないなら。
proinde qualis fieret in phantasia, si non nova ecclesia a Domino instauraretur, in qua genuina vera docentur. それゆえ、どのような幻想の中にいた(いることになった)か、もし、新しい教会が主により設立されなかったなら、その中で本物の真理が教えられる。
Tale intelligitur per haec Domini verba: このような者が、主のこれらのことばによって意味される、
In consummatione saeculi (hoc est, in fine ecclesiae hodiernae), "Talis afflictio.. erit, qualis ab initio mundi non fuit,…. nec fiet: 世代の完了の中で(すなわち、今日の教会の終わりの中で)、「このような苦難が……ある、世の始まりからなかったような……〔これからも〕生じない――
quare nisi abbreviarentur dies illi, non conservaretur ulla caro" (Matth. xxiv. 21, 22). それゆえ、その日が短くされないなら、どんな肉も生存を保たれなかった」(マタイ24:21, 22)。
(3) 訳文
598. 試練を通った後の人間は内なる人に関して天界の中に、また外なる〔人〕によって世の中にいる。 それゆえ、人間のもとの試練によって天界と世の結合が生じ、またその時、主は彼のもとで秩序にしたがって天界から彼の世を支配する。
もし人間が自然的なものにとどまるなら、反対のものが生ずる。その時、彼は世から天界を支配することを激しく欲する。自己愛からの支配する愛の中にいるすべての者はこのような者になる。もし、この者が内的に調べられるなら、何らかの神を信じていない、しかし、自分自身を〔信じている〕。また、死後、他の者の上に力をあった者を神であると信じる。
このような狂気が地獄の中にある、それは例えば、ある者は自分自身を父なる神である、ある者は子なる神、またある者は聖霊なる神、またユダヤ人の間ではある者はメシアである、と言うまでもそれだけ自分自身を深く沈めた〔狂気である〕。
ここから、、もし、自然的な人が再生されないなら、死後、どのような人間になるか、それゆえ、もし、新しい教会が主により設立され、その中で本物の真理が教えられなかったなら、どのような幻想の中にいることになったか、明らかである。
このような者が、主のこれらのことばによって意味される――
世代の完了の中で(すなわち、今日の教会の終わりの中で)、「このような苦難が……ある、世の始まりからなかったような……〔これからも〕生じない――それゆえ、その日が短くされないなら、どんな肉も生存を保たれなかった」(マタイ24:21, 22)。