原典講読『主について』 4(イザヤ書の部分)(原文)

 

(1) 原文


4.  Ad confirmandum quod ita sit, velim in primo
hoc articulo solum adducere loca e Verbo, ubi dicitur “dies ille,”
“in die illo,” “inque tempore illo;” in quibus per
“diem” et per “tempus” intelligitur Adventus Domini:
Apud Esaiam,

   “Fiet in
posteritate dierum, stabilis erit mons Jehovae in capite montium.”
“Exaltabitur Jehovah solus in die illo.” “Dies Jehovae Zebaoth
super omnem magnificum et altum.” “In die illo projiciet homo idola
argenti et auri sui” (cap. ii. 2, 11, 12, 20).


“In die illo
removebit Dominus Jehovih ornatum” (cap. iii. 18).


“In die illo erit
germen Jehovae in decus et gloriam” (cap. iv. 2).


“Fremet contra eum in die
illo,… ac despiciet in terram, quae ecce tenebrae, anxietas, et lux
obtenebrescet in ruinis” (cap. v. 30).


“Fiet in die illo,
sibilabit Jehovah muscae in extremitate fluviorum Aegypti.” “In die
illo detondebit Dominus… in transitibus fluvii.” “In die illo
vivificabit.” “Erit in die illo omnis locus… in senticetum et
vepretum” (cap. vii, 18, 20, 21, 23).


“Quid facietis in
die visitationis,… qui veniet?” “In die illo”… Israel”
innitetur Jehovae, Sancto Israelis in veritate” (cap. x. 3, 20).


“Fiet in die illo,
radicem Jischaji, quae stans in signum populorum,… gentes quaerent: et erit
quies Ipsius gloria.” “Imprimis in die illo Dominus… requiret reliquias
populi sui” (cap. xi. 10, 11).


“Dices in die
illo, Confitebor tibi Jehovah.” “Dicetis in die illo, Confitemini
Jehovae, invocate nomen Ipsius” (cap. xii. 1, 4).


“Propinquus est
dies Jehovae, sicut devastatio a Schaddai veniet.” “Ecce dies Jehovae
venit crudelis, et indignationis, et excandescencentiae, et irae.”
“Commovebo caelum, et trepidabit terra e loco suo, in die excandescentiae
irae Ipsius.” “Propinquum est tempus Ipsius, et veniet[? ut veniat],
et dies… non extrahentur” (cap. xiii. 6, 9, 13, 22).


“Fiet in die illo,
atteretur gloria Jacobi.” “In die illo respiciet homo ad Factorem
suum, et oculi… ad Sanctum Israelis.” “In die illo erunt urbes
refugii… in derelicta silvae” (cap. xvii. 4, 7, 9).


“In die illo erunt
quinque civitates in terra Aegypti, loquentes labia Canaanis.” “In
die illo erit altare Jehovae in medio… Aegypti, [et cognoscent Aegyptii
Jehovam in die illo…,].” “In die illo erit semita ex Aegypto in
Aschurem, et… [in die illo] Israel erit… in medio terrae” (cap. {1}xix.
18, 19, 21, 23, 24).


“Dicet habitator
insulae… in die illo, Ecce… exspectatio nostra” [(cap. xx.6)].


“Dies tumultus, et
conculcationis, et perplexitatis, Domino Jehovih Zebaoth” (cap. xxii. 5, {2}12).


“In die illo
visitabit Jehovah super exercitum altitudinis…, et super reges terrae.”
“Post multitudinem dierum visitabuntur; tunc erubescet luna, et pudefiet
sol” (cap. xxiv. 21, [22,] 23). {3}Jehovah “dicet in die
illo, Ecce Deus noster hic, quem exspectavimus, ut liberet nos” (cap. xxv.
9).


“In die illo
cantabitur canticum hoc in terra {4}Jehudae, Urbs valida nobis”
(cap. {5}xxvi. 1).


“In die illo
visitabit Jehovah gladio suo.” “In die illo respondete illi, Vinea
meri” (cap. xxvii, 1, 2, 12, 13).


“In die illo erit
Jehovah Zebaoth in coronam ornatus et in cidarim” (cap. xxviii. 5).


“Tunc audient in
die illo surdi verba Libri,… eque tenebris oculi caecorum videbunt”
(cap. xxix. 18).


“Erunt… ductus
aquarum in die caedis magnae, cum cadent turres, et …lux lunae sicut lux
solis,… in die quo obligabit Jehovah fracturam populi sui” (cap. xxx.
25, 26).


“In die illo
rejicient vir idola argenti… et auri sui” (cap. xxxi. 7).


“Dies vindictae
Jehovae, annus retributionum Ipsius ” (cap. xxxiv. 8).


“Venient tibi duo
illa… in uno die, orbitas et viduitas” (cap. xlvii. 9).


“Cognoscet populus
meus nomen meum, et in die illo… Ego Ille, qui loquens, Ecce Me” (cap.
lii. 6).


“Unxit Jehovah
Me,… ad proclamandum annum beneplaciti Jehovae et diem vindictae Deo nostro,
ad consolandum omnes lugentes” (cap. lxi. 1, 2).


“Dies vindictae in
corde meo, et annus redemptorum meorum venit” (cap. lxiii. 4).



@1 “In die illo
erunt quinque civitates……exspectatio nostra” [(cap. xx. 6)]:
Hic translatione verborum usi sumus. Editio princeps habet:Dicet habitator insulae in DIE ILLO, ecce
exspectatio nostra. In DIE ILLO erunt quinque civitates in terra Aegypti,
loquentes labia Canaanis. In DIE ILLO erit Altare Jehovae in medio Aegypti. In
DIE ILLO erit semita ex Aegypto in Aschurem, et Israel erit in medio terrae:
Cap. xx: 6. 18. 21. 24.” Duae hic
citationes a typotheta commixtae videntur
. @2 12 pro “11” @3 Jehovah dicet:
sic edit. princeps; plurimis in locis autem legitur, “Et dicetur” @4 Jehudae pro “Jehovae” @5 xxvi. pro “xxv.”


原典講読『主について』 4(イザヤ書の部分)(直訳)

 

(2) 直訳


4.  Ad confirmandum quod ita sit, velim in primo
hoc articulo solum adducere loca e Verbo, ubi dicitur “dies ille,”
“in die illo,” “inque tempore illo;”
 そのようであることを確信するために、この第1章の中に、みことばから箇所だけを提示することを私は欲する、そこに「その日」、「その日に」、「またその時に」が言われている。


in quibus per “diem” et per “tempus” intelligitur
Adventus Domini:
― それらの中で「日」によって、また「時」によって、主の来臨が意味されている。


Apud Esaiam, 「イザヤ()」に、

“Fiet
in posteritate dierum, stabilis erit mons Jehovae in capite montium.”
 「後の日に生ずる、エホバの〔家の〕山が山の頂点に堅く立つ」。


“Exaltabitur Jehovah solus in die illo.” 「その日にエホバだけが高められる」。


“Dies Jehovae Zebaoth super omnem magnificum et altum.” 「万軍のエホバの日がすべての称賛される者と高められた者の上に〔ある〕」。


“In die illo projiciet homo idola argenti et auri sui” (cap.
ii. 2, 11, 12, 20).
 「その日に、人間は自分の金と銀の偶像を投げ捨てる」(22, 11, 12,20)


“In die illo removebit Dominus Jehovih ornatum” (cap. iii. 18). 「その日に主エホビは装飾品を取り去る」(318)


“In die illo erit germen Jehovae in decus et gloriam” (cap. iv.
2).
 「その日にエホバの若枝は美観と栄光の中にある」(42)


“Fremet contra eum in die illo,… ac despiciet in terram, quae ecce
tenebrae, anxietas, et lux obtenebrescet in ruinis” (cap. v. 30).
 「その日に彼に対してうなる……そして地の中を調べる、それは、見よ、暗やみ、不安、また光は破滅の中で暗くなる」(530)


“Fiet in die illo, sibilabit Jehovah muscae in extremitate fluviorum
Aegypti.”
 「その日になると、エホバはエジプトの川々の最果ての中のハエに口笛で合図する」。


“In die illo detondebit Dominus… in transitibus fluvii.” 「その日に主は剃り落とす……川の通過の中で」。


“In die illo vivificabit.” 「その日に生き生きとさせる(生かす)」。


“Erit in die illo omnis locus… in senticetum et vepretum”
(cap. vii, 18, 20, 21, 23).
 「その日にすべての場所でなる……いばらとおどろの中に」(718,20, 21, 23)


“Quid facietis in die visitationis,… qui veniet?” 「天罰(訪問)の日に、あなたがたは何をするのか?……それが来る」


“In die illo”… Israel” innitetur Jehovae, Sancto
Israelis in veritate” (cap. x. 3, 20).
 「その日に……イスラエルはエホバに、イスラエルの聖なる者に真理の中で支えられる」(103, 20)


“Fiet in die illo, radicem Jischaji, quae stans in signum
populorum,… gentes quaerent: et erit quies Ipsius gloria.”
 「その日になる、エッサイの根は、それは民のしるし()の中に立っている……国々は求める。また休息はその方の栄光となる」。


“Imprimis in die illo Dominus… requiret reliquias populi sui”
(cap. xi. 10, 11).
 「特に、その日に主は……自分の民の残りの者を捜し求める」(1110, 11)


“Dices in die illo, Confitebor tibi Jehovah.” 「その日にあなたは言う、私は賞賛する、あなたに、エホバよ」。


“Dicetis in die illo, Confitemini Jehovae, invocate nomen
Ipsius” (cap. xii. 1, 4).
 「その日にあなたがたは言う、エホバはほめたたえられる、その方の名前を呼べ」(121, 4)


“Propinquus est dies Jehovae, sicut devastatio a Schaddai
veniet.”
 「エホバの日は近い、シャダイ(全能者)から荒廃がやって来るように」。


“Ecce dies Jehovae venit crudelis, et indignationis, et
excandescencentiae, et irae.”
 「見よ、エホバの日がやって来る、残酷な、また憤りの、また激しい怒りの、また怒りの〔日である〕」。


“Commovebo caelum, et trepidabit terra e loco suo, in die
excandescentiae irae Ipsius.”
 「わたしは天を揺り動かす、また地をその場所からゆすぶる、その方の怒りの激しい怒りの日に」。


“Propinquum est tempus Ipsius, et veniet[? ut veniat], et dies…
non extrahentur” (cap. xiii. 6, 9, 13, 22).
 「その方の時は近い、またやって来る、また日は……延ばされない」(136, 9, 13, 22)


“Fiet in die illo, atteretur gloria Jacobi.” 「その日に生ずる、ヤコブの栄光はすり減らされる(衰える)」。


“In die illo respiciet homo ad Factorem suum, et oculi… ad Sanctum
Israelis.”
 「その日に人間は自分を造られた方を眺める、また目は……イスラエルの聖なる方へ」。


“In die illo erunt urbes refugii… in derelicta silvae” (cap.
xvii. 4, 7, 9).
 「その日に避け所の都は……森の見捨てられた所になる」(174, 7, 9)


“In die illo erunt quinque civitates in terra Aegypti, loquentes
labia Canaanis.”
 「その日にエジプトの地の中に五つの町がある、カナンの言語を話す」。


“In die illo erit altare Jehovae in medio… Aegypti, [et cognoscent
Aegyptii Jehovam in die illo…,].”
 「その日にエジプトの真ん中にエホバの祭壇がある、(またエジプト人はその日に主を知る)」。


“In die illo erit semita ex Aegypto in Aschurem, et… [in die illo]
Israel erit… in medio terrae” (cap. {1}xix. 18, 19, 21, 23,
24).
 「その日にエジプトからアッシリヤへの街道がある、(またその日に)イスラエルはある……地の真ん中に」(1918, 19, 21, 23, 24)


“Dicet habitator insulae… in die illo, Ecce… exspectatio
nostra” [(cap. xx.6)].
 「その日に島の住民は言う……見よ……私たちの望み」(206)


“Dies tumultus, et conculcationis, et perplexitatis, Domino Jehovih
Zebaoth” (cap. xxii. 5, {2}12).
 「万軍の主エホビの日、騒動の、また蹂躙の、また混乱の」(225, 12)


“In die
illo visitabit Jehovah super exercitum altitudinis…, et super reges
terrae.”
 「その日にエホバは高い所()軍隊と……地の王を罰する(訪問する)」。


“Post multitudinem dierum visitabuntur; tunc erubescet luna, et
pudefiet sol” (cap. xxiv. 21, [22,] 23).
 「多くの日々の後、罰せられる。その時、月は赤面する、また太陽は恥じる」(2121, 22, 23)


{3}Jehovah “dicet in die illo, Ecce Deus noster hic, quem
exspectavimus, ut liberet nos” (cap. xxv. 9).
 エホバは☆「その日に言う、見よ、ここに私たちの神、その者を私たちは待ち望んだ、私たちを救い出すように」(259)



ここにエホバとあるのは明らかに間違いです、下記の「注」参照。


“In die illo cantabitur canticum hoc in terra {4}Jehudae,
Urbs valida nobis” (cap. {5}xxvi. 1).
 「その日にユダの地の中でこの歌が歌われる、私たちに強い都〔がある〕」(261)


“In die illo visitabit Jehovah gladio suo.” 「その日にエホバは自分の剣をもって訪ねる(罰する)」。


“In die illo respondete illi, Vinea meri” (cap. xxvii, 1, 2,
12, 13).
 「その日に彼女に答えよ、純粋な(ブドウ酒の)ブドウ畑よ」(27章1, , 12, 13)


“In die illo erit Jehovah Zebaoth in coronam ornatus et in
cidarim” (cap. xxviii. 5).
 「その日に万軍のエホバは装飾の王冠の中にある、またかぶり物の中に」(285)


“Tunc audient in die illo surdi verba Libri,… eque tenebris oculi
caecorum videbunt” (cap. xxix. 18).
 「その日に耳しいた者は「書物」のことばを聞く……また盲目の者の目は暗やみから☆見る」(2918)



ここのequee+queです。


“Erunt… ductus aquarum in die caedis magnae, cum cadent turres, et
…lux lunae sicut lux solis,… in die quo obligabit Jehovah fracturam populi sui”
(cap. xxx. 25, 26).
 「大いなる殺戮の日に、水の運河がある、塔が倒れるとき、また……月の光は太陽の光のように〔なる〕……その日にエホバはご自分の民の裂け目()包帯される」(3025, 26)


“In die illo rejicient vir idola argenti… et auri sui” (cap.
xxxi. 7).
 「その日に男は自分の金と銀の偶像を投げ捨てる」(31 7)


“Dies vindictae Jehovae, annus retributionum Ipsius ” (cap.
xxxiv. 8).
 「エホバの復讐の日、その方の報いの年」(348)


“Venient tibi duo illa… in uno die, orbitas et viduitas”
(cap. xlvii. 9).
 「その二つがあなたにやって来る……一つの日の中に、子を失うやもめとなること」(479)訳文


4.  そのようであることを確信するために、この第1章の中に、みことばから、そこに「その日」、「その日に」、「またその時に」が言われている箇所だけを提示しよう。それらの中で「日」によって、また「時」によって、主の来臨が意味されている。


 「イザヤ()」に、




 「後の日に、エホバの〔家の〕山が山の頂きに堅く立つ」。「その日に、エホバおひとりが高められる」。「万軍のエホバの日がすべての称賛される者と高められた者の上にある」。「その日に、人間は自分の金と銀の偶像を投げ捨てる」(22, 11, 12,20)


 「その日に、主エホビは装飾品を取り去る」(318)


 「その日に、エホバの若枝は美観と栄光の中にある」(42)


 「その日に、彼に対してうなる……そして地を調べる。見よ、それは、暗やみ、不安。また光は破滅の中で暗くなる」(530)


 「その日になると、エホバはエジプトの川々の最果ての中のハエに口笛で合図する」。「その日に主は……川の通過の中で剃り落とす」。「その日に、生き生きとさせる」。「その日にすべての場所で……いばらとおどろになる」(718,20, 21, 23)


 「天罰の日に、あなたがたは何をするのか?……その日が来る」「その日に……イスラエルはエホバに、イスラエルの聖なる者に、真理の中で支えられる」(103, 20)


「その日に、エッサイの根は、民のの中に立っている……国々は求める。また休息はその方の栄光となる」。「特に、その日に、主は……自分の民の残りの者を捜し求める」(1110, 11)


 「その日に、あなたは言う。私はあなたを賞賛する、エホバよ」。「その日に、あなたがたは言う。エホバはほめたたえられる、その方の名前を呼べ」(121, 4)


 「エホバの日は近い、シャダイ(全能者)から荒廃がやって来る」。「見よ、残酷な、憤りの、激しい怒りの、怒りのエホバの日がやって来る」。「わたしは天を揺り動かす、地をその場所からゆすぶる、その方の怒りの激しい怒りの日に」。「その方の時は近い、やって来る。日は……延ばされない」(136, 9, 13, 22)


 「その日に、ヤコブの栄光は衰える」。「その日に、人間は自分を造られた方を眺め、また目は……イスラエルの聖なる方へ」。「その日に避け所の都は……森の見捨てられた所になる」(174, 7, 9)


 「その日に、エジプトの地の中にカナンの言語を話す五つの町がある」。「その日に、エジプトの真ん中にエホバの祭壇がある(またエジプト人はその日に主を知る)」。「その日にエジプトからアッシリヤへの街道がある、(またその日に)イスラエルは地の真ん中にある」(1918, 19, 21, 23, 24)


「その日に、島の住民は言う……見よ……私たちの望み」(206)


「万軍の主エホビの、騒動、蹂躙、混乱の日」(225, 12)


 「その日に、エホバは高い所()軍隊と……地の王を罰する」。「多くの日々の後、罰せられる。その時、月は赤面し、太陽は恥じる」(2121, 22, 23)


「その日に言う。見よ、ここに私たちの神、その者を私たちは、私たちを救い出すように待ち望んだ」(259)


 「その日に、ユダの地でこの歌が歌われる。私たちに強い都がある」(261)


 「その日にエホバは自分の剣で罰する」。


 「その日に、純粋な(ブドウ酒の)ブドウ畑よ、答えよ」(27章1, , 12, 13)


 「その日に、万軍のエホバは、装飾された王冠、かぶり物となる」(285)


「その日に、耳しいた者は「書物」のことばを聞く……盲目の者の目は暗やみから見る」(2918)


 「大いなる殺戮の日に、塔が倒れるとき、水の運河がある。また……月の光は太陽の光のように〔なる〕……その日に、エホバはご自分の民の傷を包帯される」(3025, 26)


 「その日に、男は自分の金と銀の偶像を投げ捨てる」(31 7)


 「エホバの復讐の日、その方の報いの年」(348)


 「一つの日のうちに、二つがあなたにやって来る……子を失うやもめとなること」(479)


 「わたしの民はわたしの名前を知る、またその日に……わたしが彼〔であることを知る〕、その者が語っている、わたしを見よ」(526)


 「エホバは私に油を注がれた……エホバの楽しみの年を、神の復讐の日を宣言するために、すべての悲しむ者を慰めるために」(611, 2)


 「わたしの心の中に復讐の日がある。わたしのあがないの年がやって来た」(6349)


 


(4) 感想:この引用聖句の羅列、どうにかならないのでしょうか?


ここに「イザヤ書」だけでも、これでもかこれでもかと44あります。典型的、特徴的なところを何箇所か示して、後は「章・節」の数字だけで済ませられないものでしょうか。読者にとっても大変でしょう、読み飛ばすのではないでしょうか。(これが本書『主について』を手につける気にならなかった理由です)