原典講読『最大の人とその対応』 22

 

(1) 原文「3645番」


22 Universum Regnum Domini est regnum finium et usuum sic ut ne minimum ibi existat, quod non pro fine habeat usum; datum est mihi manifeste percipere sphaeram Divinam illam, nempe finium et usuum, et quaedam tunc quae non enuntiabilia sunt; ex illa sphaera profluunt, et per illam reguntur, omnia et singula; quantum affectiones, cogitationes et actione in se habent finem benefaciendi ex corde, tantum homo, spiritus et angelus in Maximo Homine est, hoc est, in caelo; quantum autem homo et spiritus, finem malefaciendi ex corde habet, tantum extra Maximum Hominem est, hoc est, in inferno.


 


(2) 直訳


22 Universum Regnum Domini est regnum finium et usuum sic ut ne minimum ibi existat, quod non pro fine habeat usum; 主全世界王国目的役立ちの王国であるそのようにそこに最小ものすら存在しないほどの、目的として役立ちを持たないもの。


datum est mihi manifeste percipere sphaeram Divinam illam, nempe finium et usuum, et quaedam tunc quae non enuntiabilia sunt; 私にそれらの、すなわち、目的と役立ちの、神的なスフィアをはっきりと知覚することが与えられた、またその時、あるものは、それは表現できないものである。


ex illa sphaera profluunt, et per illam reguntur, omnia et singula; そのスフェアから流れ出る(発する)、またそれによって支配(統制)されている、すべてと個々のものは。


quantum affectiones, cogitationes et actione in se habent finem benefaciendi ex corde, tantum homo, spiritus et angelus in Maximo Homine est, hoc est, in caelo; どれだけ情愛、思考また行動がそれ自体の中に心()なおうとする目的つかによって〕、それだけ人間、霊また天使「最大人」にいるすなわち、天界


quantum autem homo et spiritus, finem malefaciendi ex corde habet, tantum extra Maximum Hominem est, hoc est, in inferno. けれどもどれだけ人間また、心()なおうとする目的をつかによって、それだけ「最大の人」の外にいる、すなわち、地獄の中に。


 


(3) 訳文


22 主全世界王国、目的として役立ちを持たないものがそこに最小ものすら存在しないほどの目的役立ちの王国である。私にそれらの神的なスフィアを、すなわち、目的と役立ちの神的なスフィアをはっきりと知覚することが与えられ、またその時、あるものは表現できないものである。すべてと個々のものはそのスフェアから出、またそれによって支配されている。どれだけ情愛、思考また行動がそれ自体の中に心らのなおうとする目的つかによってそれだけ人間、霊、天使「最大人」すなわち、天界にいるけれどもどれだけ人間、心らのなおうとする目的つかによってそれだけ「最大人」すなわち、地獄にいる

コメントを残す