原典講読『神の摂理』 52

 

(1) 原文


52.  (ii.) Quod Infinitum ac Aeternum in se non possit aliter quam spectare infinitum et aeternum a se in finitis. Per Infinitum ac Aeternum in se intelligitur ipsum Divinum, ut in mox praecedente articulo ostensum est per finita intelliguntur omnia creata ab Ipso, ac imprimis homines, spiritus et angeli; et per spectare infinitum et aeternum a se, est spectare Divinum, hoc est, Se in illis, ut spectat homo imaginem sui in speculo: quod ita sit, pluribus ostensum est in transactione De Divino Amore et Divina Sapientia, praecipue ubi demonstratum est, quod in universo creato sit imago hominis, et quod sit imago infiniti ac aeterni (n. 317, 318), ita imago Dei Creatoris, hoc est, Domini ab aeterno. At sciendum est, quod Divinum in se sit in Domino, sed Divinum a se sit Divinum a Domino in creatis.


 


(2) 直訳


(ii.) Quod Infinitum ac Aeternum in se non possit aliter quam spectare infinitum et aeternum a se in finitis.  (ii.) 本質的に無限(であるもの)そして本質的に永遠(であるもの)は有限(なもの)の中にそれ自体から無限であるものそして永遠であるもの眺める(を向ける)以外に異なってできないこと。


Per Infinitum ac Aeternum in se intelligitur ipsum Divinum, ut in mox praecedente articulo ostensum est per finita intelliguntur omnia creata ab Ipso, ac imprimis homines, spiritus et angeli; 本質的に無限(であるもの)そして永遠(であるもの)によって神性そのものが意味される、直前の章()の中に示されているように、有限なものによってその方により創造されたすべてのものが意味される、そして、特に、人間、霊と天使たちが。


et per spectare infinitum et aeternum a se, est spectare Divinum, hoc est, Se in illis, ut spectat homo imaginem sui in speculo: また、それ自体からの無限(であるもの)そして永遠(であるもの)を眺める(目を向ける)ことによって、〔そのことは〕神性を眺める(目を向ける)ことである、すなわち、それらの中のそれ自体、人間が鏡の中の自分自身の像を眺めるように。


quod ita sit, pluribus ostensum est in transactione De Divino Amore et Divina Sapientia, praecipue ubi demonstratum est, quod in universo creato sit imago hominis, et quod sit imago infiniti ac aeterni (n. 317, 318), ita imago Dei Creatoris, hoc est, Domini ab aeterno. そのようであることは、多くのものによって示されている、論文『神的な愛と神的な知恵について』の中で、特に、そこに論証されている、創造された全世界の中に人間の像があること、また、無限(であるもの)そして永遠(であるもの)の像(317, 318)、このように(したがって)創造の神の像、すなわち、永遠からの主の〔像〕。


At sciendum est, quod Divinum in se sit in Domino, sed Divinum a se sit Divinum a Domino in creatis. しかし、知らなければならない、本質的に神性は主の中にあること、しかし、それ自体からの神性は創造されたものの中の主からの神性である。


 


(3) 訳文


52.  (ii.) 本質的に無限であるものと本質的に永遠であるものは、有限なものの中にそれ自体から無限と永遠であるものに目を向けるしかできないこと。


 本質的に無限であるものそして永遠であるものによって、直前の節の中に示されているように、神性そのものが意味され、有限なものによってその方により創造されたすべてのもの、そして、特に、人間、霊、天使たちがが意味される。また、それ自体からの無限であるものそして永遠であるものに目を向けることによって、神性に、すなわち、人間が鏡の中の自分自身の像を眺めるように、それら〔無限と永遠の〕の中のそれ自体に目を向けることである。そのようであることは、著作『神の愛と知恵』の中で、特に、そこに論証されている多くのものによって、創造された全世界の中に人間の像があること、また、無限であるものそして永遠であるものの像(317, 318)、したがって創造なる神の像、すなわち、永遠からの主の像が示されている。しかし、本質的に神性は主の中にあること、しかし、それ自体からの神性は創造されたものの中の主からの神性であることを知らなければならない。

脳梗塞、顛末記(3)バベルの塔の故事

 

いわゆる[闘病」なるものはまったく味わなかった。脳のCTMRIの検査、脳梗塞の原因が心臓に由来するかもしれないのでその検査(私は不整脈があるので、その影響で生じ、それが脳内に流れ込む、ことがあるかもしれない、しかし、違うでしょう)、また採血。それと「リハビリ」があった。


もちろん、点滴は定量を24時間を通して行なう。血液をサラサラにするためであるそれでどこに行くのも支柱につりさげた点滴液がいっしょである。そのためふだんぐっすり眠るたちであるが、夜中に起きてトイレに二度行く。


原因は私が推測するのに、日課としている水泳中のサウナで大汗をかくが、その後に水分を十分に取らないで、そのまま午後の3時ごろから焼酎を飲んでいたことがたまりにたまって、ついに一定限度を超えたことであろう(翻訳をしていなければ定年退職後の単なる「飲ん兵衛」おやじ)。それで、今後は「飲むには飲む」が、きちっとその後に水分を補おう。よく、飲んで目覚めた語、のどが渇くことが多い(またこの冷や水がうまいんだよね)。「水分補給に注意」としか思い浮かばない。


医者、看護師と話しても、「アルコールがよくない」とは一言もなかった。私はよい酒ならかえって脳内の血流はよくなると思っている。 


しかし、女房に言わせれば「酒がすべての元凶、やめたら」となる。これは「見解の相違」でなくて、人生観の相違であろう。すなわち、「酒がなくて何の人生か」であるが、このあたりの議論は深酒と同じく、もう深入りしないでおこう。(ここまでが10日に書いていた記事であった、校正が急に忙しくなり、中断した。しかし、別の発想から書き継ごうと思った、それが次のものである)


もう一つの原因を考えてみよう。すなわち、霊的な原因である。(ここまでが10日に書いていた記事であった、しかし


「創世記」第11章に次のバベルの塔の故事がある。


「全地は、一つのことば、一つの話しことばであった。……「さあ、われわれは町を建て、頂が天に届く塔を建て、名をあげよう……」、「そこで彼らのことばを混乱させ……」、彼らはその町を建てるのをやめた。それゆえ、その町の名はバベルと呼ばれた。主が全地のことばをそこで混乱(「バラル」)させたからである。


ここには(よく読むと)妙な記事がいっぱいある。まずは、「塔を壊したことは書いていない、町を建てるのをやめた」のである。塔や町と「ことばの乱れ」の脈絡が全然ない、など。内意がわからなければそれまでかもしれない。


さて、このバベルの塔の物語は「私に起こった」。すなわち、「ことばの意味はわかっているけれども、言葉にならない。出てくる言葉はばらばら」、文字通り「ことばは混乱させられた」。


どうしてこのことが私に起こったのか。「名をあげよう」という心があったのであろう。すなわち、名著『天界と地獄』の名翻訳で有名になろうとする気持ちがあり、それが、そろそろ終了するあたりで(塔だって、完成まじかに壊すのが一番の打撃であろう)、中断させられたことである。反省しなければならない。


そして、ありがたいことに直ぐに回復した。これは主の恵み以外の何ものでもなく、このことに思い至った(これは前日の礼拝集会の午後の勉強会での「祈り」であった)

原典講読『神の摂理』 53

 

(1) 原文


53.  Sed ut hoc plenius intelligatur, illustrandum est. Divinum non potest aliud spectare quam Divinum; et non potest alibi id spectare quam in creatis a se. Quod ita sit evidens est ex eo, quod nemo possit spectare alium quam ex suo in se; ille qui amat alterum, spectat illum ex amore suo in se, qui sapiens est spectat alterum ex sapientia sua in se. Videre quidem potest quod alter vel amet illum, vel non amet illum, tum quod vel sapiat, vel non sapiat; sed hoc videt ex amore et ex sapientia in se; quare tantum conjungit se ei, quantum alter amat se sicut ipse amat illum, seu quantum alter sapit sicut ipse, ita enim unum faciunt. [2.] Simile est cum Divino in se; Divinum enim in se non potest ex alio, ut ex homine, spiritu ac angelo, spectare Se; nam nihil Divinum se illis est, a quo; et spectare Divinum ex alio in quo nihil Divini, est, foret spectare Divinum ex nullo Divino, quod non datur. Inde est, quod Dominus ita conjunctus sit homini, spiritui et angelo, ut omne se refert ad Divinum, non sit ab illis sed a Domino. Nam notum est, quod omne bonum et omne verum quod alicui est, non sit ab illo sed a Domino; immo quod ne quidem aliquis nominare possit Dominum, aut nomina Ipsius Jesum et Christum, nisi ex Ipso. [3.] Inde nunc sequitur, quod Infinitum ac Aeternum, quod idem est cum Divino, spectet omnia infinite in finitis, et quod se conjungat illis secundum gradum receptionis sapientiae et amoris apud illos. Verbo, Dominus non potest mansionem habere et habitare apud hominem et angelum quam in Suo; et non in proprio illorum, hoc enim est malum; et si foret bonum, usque est finitum, quod in se et ex se non est capax Infiniti. Ex his patet, quod nusquam dari possit, quod finitus spectet Infinitum, sed quod detur quod Infinitus spectet Infinitum a se in finitis.


 


(2) 直訳


Sed ut hoc plenius intelligatur, illustrandum est. しかし、このことはより十分に理解されるために、説明されなければならない。


Divinum non potest aliud spectare quam Divinum; 神性は神性以外に眺める(目を向ける)ことができない。


et non potest alibi id spectare quam in creatis a se. またそれをそれ自体から創造されたものの中以外の他のところに眺める(目を向ける)ことができない。


Quod ita sit evidens est ex eo, quod nemo possit spectare alium quam ex suo in se; このようであることはこのことから明らかである、だれも他のものを眺める(目を向ける)ことができないこと、それ自身から以外にそれ自身の中に。


ille qui amat alterum, spectat illum ex amore suo in se, qui sapiens est spectat alterum ex sapientia sua in se. 彼は、他の者を愛する、彼を自分自身の愛から自分の自身の中に眺める(目を向ける)、賢明である者は、他の者を眺める(目を向ける)自分自身の知恵から自分の自身の中に。


Videre quidem potest quod alter vel amet illum, vel non amet illum, tum quod vel sapiat, vel non sapiat; 確かに、見ることができる、他の者をあるいは彼を愛する、あるいは彼を愛さない、さらにあるいは賢明である、あるいは賢明でないこと。


sed hoc videt ex amore et ex sapientia in se; しかし、このことを自分自身の中の愛と知恵から見る。


quare tantum conjungit se ei, quantum alter amat se sicut ipse amat illum, seu quantum alter sapit sicut ipse, ita enim unum faciunt. それゆえ、どれだけ自分自身が彼に結合するか〔によって〕、それだけ他の者がその者を愛する、自分自身が彼を愛するように、あるいはそれだけ他の者が賢明である、自分自身のように、(というのは)このように一つとなるから。


[2.] Simile est cum Divino in se; [2.] それ自体の中の神性も同様である。


Divinum enim in se non potest ex alio, ut ex homine, spiritu ac angelo, spectare Se; それ自体の中の神性は他の者から、人間、霊、そして天使たちのように、それ自体を眺める(目を向ける)ことはできないので。


nam nihil Divinum se illis est, a quo; なぜなら、それ自体の神性は彼らに何もないから、それから〔すべてものが生じる〕☆。


a quoまたex quoはその場、その場でいろいろに訳います。いわば文脈次第です。よくわかっていても、訳しづらいのがこのような言葉です。


et spectare Divinum ex alio in quo nihil Divini, est, foret spectare Divinum ex nullo Divino, quod non datur. また他の者から神性を眺める(目を向ける)ことは、何も神性がないものの中で〔眺める(目を向ける)こと〕である、何も神性がない〔もの〕から神性を眺める(目を向ける)ことは、であった(になる)、存在しないこと。


Inde est, quod Dominus ita conjunctus sit homini, spiritui et angelo, ut omne se refert ad Divinum, non sit ab illis sed a Domino. ここからである、主はこのように人間、霊、天使たちと結合している、すべてのものが主に関係するように、彼らからでなく、しかし、主から。


Nam notum est, quod omne bonum et omne verum quod alicui est, non sit ab illo sed a Domino; なぜなら、よく知られているから、すべての善とすべての真理は、それらはある者にある、彼からないから、しかし、主から〔ある〕。


immo quod ne quidem aliquis nominare possit Dominum, aut nomina Ipsius Jesum et Christum, nisi ex Ipso. 実に(それどころか)、決して主の名前を言うことができないこと、またはイエスとキリストそのものの名前を、その方からでないなら。


[3.] Inde nunc sequitur, quod Infinitum ac Aeternum, quod idem est cum Divino, spectet omnia infinite in finitis, et quod se conjungat illis secundum gradum receptionis sapientiae et amoris apud illos. [3.] そこでここから(今や)~ということになる、無限(であるもの)そして永遠(であるもの)は、それらは神と同じ(同一)である、有限なものの中で無限なすべてのものを眺める(目を向ける)、またそれ自体をそれらにそれらのもとに知恵と愛の受け入れの段階にしたがって結合すること。


Verbo, Dominus non potest mansionem habere et habitare apud hominem et angelum quam in Suo; 一言でいえば、主はご自分のものの中以外に人間と天使のもとに住まいを持つことと、住むことができないこと。


et non in proprio illorum, hoc enim est malum; また彼らのプロプリウムの中に〔住め〕ない、これは悪であるので。


et si foret bonum, usque est finitum, quod in se et ex se non est capax Infiniti. また、もし善であった(ある)にしても、それでも有限である、それ自体の中に、またそれ自体から無限(であるもの)の収容できるものでないこと。


Ex his patet, quod nusquam dari possit, quod finitus spectet Infinitum, sed quod detur quod Infinitus spectet Infinitum a se in finitis. これらから明らかである、決して存在しないこと、有限なものが無限(であるもの)を眺める(目を向ける)こと、しかし、存在すること、無限(であるもの)が有限のものの中でそれ自体から無限(であるもの) を眺める(目を向ける)こと。


 


(3) 訳文


53.  しかし、このことはより十分に理解されるために、説明されなければならない。神性は神性以外に目を向けることができない。またそれをそれ自体から創造されたもの以外の他のところの中に目を向けることができない。このようであることは、それ自身から以外にそれ自身の中に、だれも他のものに目を向けることができないことから明らかである。他の者を愛するは、自分自身の愛から自分の自身の中に彼に目を向け、賢明である者は、自分自身の知恵から自分の自身の中に他の者に目を向ける。確かに、あるいは彼を愛し、あるいは彼を愛さない、さらにあるいは賢明であり、あるいは賢明でない他の者を見ることができる。しかし、このことを自分自身の中の愛と知恵から見る。それゆえ、どれだけ自分自身が彼に結合するかによって、それだけ他の者は自分自身が彼を愛するようにその者を愛する、あるいは自分自身のように、それだけ他の者が賢明である、このように一つとなるからである。


[2.] それ自体の中の神性も同様である。それ自体の中の神性は、人間、霊、そして天使たちのように他の者からそれ自体に目を向けることはできないからである。なぜなら、それ自体の神性は彼らに彼らからのものは何もないから。また他の者から神性に目を向けることは、何も神性がないものの中で目を向けることであり、何も神性がないものから神性に目を向けることは、存在しないものになるであろう。ここから、主は、すべてのものが主に、彼らからでなく、しかし、主から関係するように、このように人間、霊、天使たちと結合している。なぜなら、ある者にあるすべての善とすべての真理は、彼からでなく、しかし、主からあり、それどころか、主からでないなら、決して主の名前を、またはイエスとキリストそのものの名前を言うことができないことがよく知られているからである。


[3.] そこでここから、無限であるものそして永遠であるものは、それらは神と同一であり、有限なものの中で無限なすべてのものに目を向け、またそれ自体をそれらのもとに知恵と愛の受け入れの段階にしたがってそれらに結合することがいえる。一言でいえば、主はご自分のもの以外の中に人間と天使のもとに住まいを持つことと、住むこと、また彼らのプロプリウムは悪であるので、この中に住むことができないこと、また、もし善であるにしても、それでも有限であるそれ自体の中に、またそれ自体から無限であるものの収容できるものでないことがいえる。これらから、有限なものが無限であるものに目を向けることが決して存在しないこと、しかし、無限であるものが有限のものの中でそれ自体から無限であるものに目を向けることが存在することが明らかである。 

原典講読『神の摂理』 54, 55

 

(1) 原文


54.  Apparet sicut Infinitum non possit conjungi finito, quia non datur ratio infiniti et finiti, et quia finitum non est capax infiniti; sed usque conjunctio datur, tam quia Infinitus ex Se Ipso creavit omnia, (secundum illa quae in transactione De Divino Amore et Divina Sapientia, n. 282-284, demonstrata sunt,) quam quia Infinitus in finitis non aliud potest spectare quam infinitum a se, et quod hoc possit apparere apud finitos sicut in illis; sic datur ratio finiti et infiniti, non a finito, sed ab infinito in finito; et quoque sic finitus est capax infiniti, non finitus in se, sed sicut in se, ab infinito a se in illo. Sed de his plura in nunc sequentibus.


 


(2) 直訳


Apparet sicut Infinitum non possit conjungi finito, quia non datur ratio infiniti et finiti, et quia finitum non est capax infiniti; 無限(であるもの)は有限なものに結合されることができないように見える、無限と有限に比は存在しないので、また有限は無限を収容できるものでないので。


sed usque conjunctio datur, tam quia Infinitus ex Se Ipso creavit omnia, (secundum illa quae in transactione De Divino Amore et Divina Sapientia, n. 282-284, demonstrata sunt,) quam quia Infinitus in finitis non aliud potest spectare quam infinitum a se, et quod hoc possit apparere apud finitos sicut in illis; しかしそれでも、結合は存在する、無限(であるもの)がその方自身からすべてのものを創造されたのでと同様に、(それらにしたがって、それらは論文『神的な愛と神的な知恵について』282-284番の中に示されている)、(と同様に)有限なものの中の無限(であるもの)はそれ自体から無限であるもの以外に何らかのものを眺める(目を向ける)ことができないので、またこれ〔無限〕はそれらの中のように有限のものに見られることができること。


sic datur ratio finiti et infiniti, non a finito, sed ab infinito in finito; このように(したがって)有限と無限の比は存在する、しかし、無限により有限の中に。


et quoque sic finitus est capax infiniti, non finitus in se, sed sicut in se, ab infinito a se in illo. そしてまた、このように(したがって)無限は有限を収容できるものである、それ自体の中に有限(なもの)でなく、しかし、その自体の中のように、無限〔であるもの〕からそれ自体からその〔無限であるもの〕の中に。


Sed de his plura in nunc sequentibus. しかし、これらについて多くのことはそこで()次のものの中で。


 


(3) 訳文


54.  無限と有限に比は存在しないので、また有限は無限を収容できるものでないので、無限であるものは有限なものに結合されることができないように見える。しかしそれでも、結合は存在する。無限であるものがその方自身からすべてのものを創造されたので、(それらは著作『神の愛と知恵』282-284番の中に示されていることにしたがって)、また同様に有限なものの中の無限であるものはそれ自体から無限であるもの以外に何らかのものに目を向けることができないので、またこの無限はそれらの中のように有限のものに見られることができる。このように有限と無限の比は存在する、しかし、無限により有限の中にである。そしてまた、したがって無限は有限を収容できるものである。それ自体の中に有限なものでなく、しかし、その自体の中のように、無限であるものからそれ自体からその無限であるものの中にである。しかし、これらについて多くのことはそこでのものの中で〔述べる〕。


 


(1) 原文


55.  (iii) Quod Divina Providentia in omni quod facit, spectet infinitum ac aeternum a se, imprimis in salvando genere humano. Infinitum ac Aeternum in se est ipsum Divinum seu Dominus in Se; at Infinitum ac Aeternum a se, est Divinum procedens seu Dominus in aliis ex Se creatis, ita in hominibus et in angelis; et hoc Divinum est idem cum Divina Providentia; nam Dominus per Divinum a Se providet, ut omnia in ordine, in quo et in quem creata sunt, contineantur: et quia Divinum procedens hoc operatur, sequitur quod omne id sit Divina Providentia.


 


(2) 直訳


(iii) Quod Divina Providentia in omni quod facit, spectet infinitum ac aeternum a se, imprimis in salvando genere humano. (iii.) 神的な摂理はすべてのものの中で、それは生じる、無限を眺める(を向ける)こと、また本質的に永遠を、特に人類の救いの中で。


Infinitum ac Aeternum in se est ipsum Divinum seu Dominus in Se; 本質的に無限(であるもの☆)そして永遠(であるもの☆)は、神性そのもの、すなわち、ご自分の中の主である。


☆ これまで「もの」としてきていますが、大文字で表わされてることもあって「者」の訳も十分可能です。すなわち「無限である者」、「無限者」、また「永遠である者」、「永遠者」です。


at Infinitum ac Aeternum a se, est Divinum procedens seu Dominus in aliis ex Se creatis, ita in hominibus et in angelis; しかし、本質的に無限(であるもの)そして永遠(であるもの)は、発出する神性、すなわち、他のものの中のご自分からの創造されたものである、このように人間の中の、また天使たちの中の。


et hoc Divinum est idem cum Divina Providentia; またこの神性は神的な摂理と同一である。


nam Dominus per Divinum a Se providet, ut omnia in ordine, in quo et in quem creata sunt, contineantur: なぜなら、主はご自分からの神性によって備えられる(配慮される)から、すべてのものが秩序の中に、その中で、またその中へ、創造されたものがある、存続するように。


et quia Divinum procedens hoc operatur, sequitur quod omne id sit Divina Providentia. また発出する神性はこのことを働くので、そのすべてのものが神的摂理であることがいえる。


 


(3) 訳文


55.  (iii.) すべてのものの中で生じる神の摂理は、特に人類の救いの中で、本質的に無限なものをまた永遠なものに目を向けること。


 本質的に無限であるもの()そして永遠であるもの()は、神性そのもの、すなわち、ご自分の中の主である。しかし、本質的に無限であるものそして永遠であるものは、発出する神性、すなわち、他のものの中のご自分からの創造されたもの、このように人間の中の、また天使たちの中のものである。またこの神性は神的な摂理と同一である。なぜなら、主はご自分からの神性によって、創造されたすべてのものが秩序の中に、その中で、またその中へ存続するように配慮されるから。また発出する神性はこのことを働くので、そのすべてのものが神的摂理であることがいえる。

脳梗塞、顛末記(4終わり)

 

入院中は翻訳と数独をやっていたが、休憩室からの景色(立川市駅前のビル群、目の前の緑地、遠く丹沢や奥多摩の山並み、晴れていれば富士山)には慰められた。


午後4時から1時間ほどの「リハビリ」が何度かあった。普通行われるのは運動機能回復のためおn歩行訓練などであるが、私の場合は「言語能力」のチェックであった。


すぐさま、日常生活に問題なしと認められ、その後はある種の「知能検査」が行なわれた。いろいろあって楽しめた。暗算、暗記問題もあった。苦手であった。すなわち「数字とかなをまぜて数字とかな


を正しい順に述べよ」というものがあった。「5、1、み、3、ふ」と問われたら、「1,3,5、ふ、み」と答える。集中力が必要とされ、「疲れた」。また「枕草子の作者は?」のようなクイズのような問題もあった。より高度には「婚姻届はなぜ出さなければいけないのでしょう?」、「歴史はなぜ勉強するのでしょうか?」など、さまざまあった。考え込んでしまい、答えが出せないものも多かった。リハビリ担当者Kに言わせれば「考え過ぎですよ」と言われてしまう問題だった。


 リハビリ中に何度か「優秀です」と言われた。年齢(63)にしては衰えていない、それどころか普通の人以上であるからであった。最後に知能検査をしてもそれが顕著であった。特に言語能力である。


 知能指数でいえば運動能力(作業の速さ)100ぐらいの標準であるが、言語能力のあるものは147を示したものがあった。超優秀かもしれない(もちろん年齢は考慮して)。ただ担当者によれば、また私もわかっていたが、「発病前にどれだけの能力があったかわからない」ということ。


 私自身、長年の飲酒癖からそうとう頭がぼけてきている気がする。ここで「頭をやられた」いっそうそうなったかもしれない。以前の私はひょっとしたら超能力()の持ち主だったかもしれない、という気がして……やっぱりこない。それでも頭の一部が壊れてしまったことは映像から確かである。何が(永遠に)なくなってしまったのか気にはなる。しかし内なる記憶である「いのちの書」には記入されているだろうから、霊界で暇があったら思い出せるだろうか。


 まあ、ともかく、みなさん、身体を大切にしましょう。せっかく主にいただいた、恵まれたものなのだからだいじに役立てましょう。13日間の入院中、見舞いに来てくださった方々には改めて感謝いたします。ありがとうございました。おかげで、無事に復帰です(おしゃべりも元通りのようです)。