[I.]
(1) 原文
698. Haec quoad partem explicata sunt in capite de Baptismo, ubi ostensum est, Quod absque cognitione de Sensu spirituali Verbi, non possit sciri, quid duo sacramenta, Baptismus et Sancta Cena, involvunt et efficiunt (quae videantur, n. 667-669). Hic dicitur, Quod absque notitia de Correspondentiis naturalium cum spiritualibus; quod idem est, quia sensus naturalis Verbi vertitur in spiritualem per correspondentias in caelo; inde est, quod duo illi sensus sibi mutuo correspondeant, quare qui novit correspondentias, nosse potest sensum spiritualem. Quid vero et quales correspondentiae sunt, videri potest in capite de Scriptura Sacra a principio ad finem, et quoque in Explicatione Decalogi a primo praecepto ad ultimum; et singulariter in Apocalypsi Revelata.
(2) 直訳
698. Haec quoad partem explicata sunt in capite de Baptismo, ubi ostensum est, Quod absque cognitione de Sensu spirituali Verbi, non possit sciri, quid duo sacramenta, Baptismus et Sancta Cena, involvunt et efficiunt (quae videantur, n. 667-669). このことは部分に関して「洗礼」についての章に中に説明されている、そこに示されている、みことばの霊的な意味についての知識なしに、知られることができないこと、何か、二つの典礼(秘跡)、洗礼と聖餐、含み、引き起こすか(それらは見られる、667-669番)。
Hic dicitur, Quod absque notitia de Correspondentiis naturalium cum spiritualibus; ここに〔表題に〕言われている、「自然的なものと霊的なものの対応について知ることなしに」と。
quod idem est, quia sensus naturalis Verbi vertitur in spiritualem per correspondentias in caelo; 同じことであること、みことばの霊的な意味は対応によって天界の中で霊的なもの(意味)に変わるので。
inde est, quod duo illi sensus sibi mutuo correspondeant, quare qui novit correspondentias, nosse potest sensum spiritualem. ここからである、二つのそれらの意味がそれら自体に互いに対応していること、それゆえ、対応を知る者は、霊的な意味を知ることができる。
Quid vero et quales correspondentiae sunt, videri potest in capite de Scriptura Sacra a principio ad finem, et quoque in Explicatione Decalogi a primo praecepto ad ultimum; けれども、何かまた対応がどんなものであるか、「聖書」についての章の中に見られることができる、最初から最後まで、そしてまた「十戒の説明」の中に最初の戒めから最後のものまで。
et singulariter in Apocalypsi Revelata. また、『啓示された黙示録』の中に詳細に。
(3) 訳文
698. このことは部分に関して「洗礼」についての章に中に説明されている、そこに、みことばの霊的な意味についての知識なしに、知られることができないこと、二つの典礼の洗礼と聖餐が、何を含み、引き起こすか示されている(それらは見られる、667-669番)。
ここに〔表題に〕、「自然的なものと霊的なものの対応について知ることなしに」と言われている。これは、みことばの霊的な意味は対応によって天界の中で霊的なもの(意味)に変わるので同じことである。ここから、二つのそれらの意味がそれら自体に互いに対応していること、それゆえ、対応を知る者は、霊的な意味を知ることができる。
けれども、何かまた対応がどんなものであるか、「聖書」についての章の中に、最初から最後まで、そしてまた「十戒の説明」の中に最初の戒めから最後のものまで、また、『啓示された黙示録』の中に詳細に見られることができる。
(1) 原文
699. Quis vere Christianus non agnoscit, quod duo illa sacramenta sint sancta, immo quod sint sanctissima cultus in Christianismo? Sed quis novit ubi illorum sanctitas residet, aut unde illa est? In institutione Sanctae Cenae ex sensu naturali, non plus scitur, quam quod Christi Caro ad manducandum, et Ipsius Sanguis ad bibendum dentur, et quod pro illis sint panis et vinum. Quis inde aliter potest cogitare, quam quod sancta sit solum propter mandatum e Domino? Quare sagacissimi ab ecclesia tradiderunt, quod dum accedit Verbum ad elementum fiat sacramentum. Sed quia haec origo sanctitatis ejus, non cadit in intellectum, nec apparet in elementis seu symbolis ejus, sed modo in memoriam, quapropter quidam ex fiducia, quod peccata per illam remittantur, obeunt illam, quidam quia credunt quod sanctificet, quidam quia fidem corroborat, et sic etiam promovet salutem. Illi autem qui leve de illa cogitant, ex sola consuetudine a pueritia frequentant illam; et quidam quia nihil rationis de illa vident, omittunt illam. Impii vero avertunt se ab illa, et secum dicunt, "Quid illa, nisi quaedam ceremonia, pro qua sanctitas impressa est a clero? nam quid ibi nisi panis et vinum? et quid nisi quam figmentum, quod corpus Christi, quod pependit super cruce, et quod sanguis Ipsius qui tunc effusus est, una cum pane et vino communicantibus distribuantur?" praeter alia.
(2) 直訳
699. Quis vere Christianus non agnoscit, quod duo illa sacramenta sint sancta, immo quod sint sanctissima cultus in Christianismo? 真のキリスト教徒のだれが認めないか、二つのそれらの典礼(秘跡)が聖なるものであること、それどころか、キリスト教の中の最も聖なる礼拝であること?
Sed quis novit ubi illorum sanctitas residet, aut unde illa est? しかし、だれも知らない、それらの神聖さ(聖性)がどこに住んでいるか、またはそれがどこからであるか?
In institutione Sanctae Cenae ex sensu naturali, non plus scitur, quam quod Christi Caro ad manducandum, et Ipsius Sanguis ad bibendum dentur, et quod pro illis sint panis et vinum. 「聖餐」の制定(の中)で、自然的な意味から、さらに知らない、キリストの肉を食べることへ向けて、またその方の血を飲むことへ向けて与えられること以外に、またそれらの代わりに、パンとブドウ酒を。
Quis inde aliter potest cogitare, quam quod sancta sit solum propter mandatum e Domino? だれがここから異なって考えることができるか、ただ主から命令されたために神聖であること?
Quare sagacissimi ab ecclesia tradiderunt, quod dum accedit Verbum ad elementum fiat sacramentum. それゆえ、最も鋭敏な者が教会から伝えたこと、みことばを要素に加える時、典礼(秘跡)となること。
Sed quia haec origo sanctitatis ejus, non cadit in intellectum, nec apparet in elementis seu symbolis ejus, sed modo in memoriam, quapropter quidam ex fiducia, quod peccata per illam remittantur, obeunt illam, quidam quia credunt quod sanctificet, quidam quia fidem corroborat, et sic etiam promovet salutem. しかし、その神聖さのこの起源は、理解力の中に落ち込まないので、その要素または象徴の中にも見られない、しかし単に記憶の中に〔ある〕、そのために、ある者は信頼から、罪がそれらによって赦されること、それらに出席する、ある者は信じるので、清める(神聖なものとする)こと、ある者は信仰を強くするので、またこのように救いもまた促進する。
Illi autem qui leve de illa cogitant, ex sola consuetudine a pueritia frequentant illam; けれども彼らは、その者はそれらについて軽いものを(重要でないと)考える、子供時代からの単なる週間からそれらにしばしば臨む。
et quidam quia nihil rationis de illa vident, omittunt illam. またある者は、それらについて理性的な者を何も見ないので、それらを捨てる〔臨席しない〕。
Impii vero avertunt se ab illa, et secum dicunt, "Quid illa, nisi quaedam ceremonia, pro qua sanctitas impressa est a clero? けれども、不信心な者はそれらから自分自身を背かせる、また自分自身に言う、「それらは何か、ある種の儀式でないなら、それに対して(ために)神聖さが聖職者により印象付けられる(聖職者から与えられる)。
nam quid ibi nisi panis et vinum? et quid nisi quam figmentum, quod corpus Christi, quod pependit super cruce, et quod sanguis Ipsius qui tunc effusus est, una cum pane et vino communicantibus distribuantur?" なぜなら、何がそこに〔あるのか〕パンとブドウ酒でないなら? 何が〔あるのか〕作り事以外でないなら、キリストの身体が、それは十字架の上にかかった、またその方の血が、それはその時、流された、パンとブドウ酒と一緒に共有する者に分配されること?」
praeter alia. ほかに他のこと。
(3) 訳文
699. 真のキリスト教徒のだれが、二つのそれらの典礼が聖なるものであること、それどころか、キリスト教の中の最も聖なる礼拝であることを認めないか? しかし、だれも知らない、それらの神聖さがどこに住んでいるか、またはそれがどこからであるのか?
「聖餐」の制定で、自然的な意味から、さらに知らない、キリストの肉を食べるようと、またその方の血を飲むようにと、またそれらの代わりにパンとブドウ酒が与えられること以外に。
だれがここから、ただ主から命令されたために神聖であることと異なって考えることができるか?
それゆえ、最も鋭敏な者が教会から、みことばを要素に加える時、典礼となることを伝えた。
しかし、その神聖さのこの起源は、理解力の中に落ち込まない、その要素または象徴の中にも見られない、しかし単に記憶の中に〔ある〕ので、そのために、ある者は信頼から、罪がそれらによって赦され、それらに出席し、ある者は、清められることを信じ、ある者は信仰を強くし、またこのように救いもまた促進するので〔出席する〕。
けれども、それらについて重要でないと考える者は、子供時代からの単なる週間からそれらにしばしば臨む。またある者は、それらについて理性的な者を何も見ないので、それらに臨席しない。
けれども、不信心な者はそれらから背く、また自分自身に言う、「それらは何か、ある種の儀式でないなら、そのために神聖さが聖職者から与えられる。なぜなら、パンとブドウ酒でないならそこに何が〔あるのか〕? 十字架にかかったキリストの身体が、またその時、流されたその方の血が、パンとブドウ酒と一緒に共有する者に分配されることが作り事以外でないなら何が〔あるのか〕?」ほかに他のこと〔を言う〕。