EXPERIENTIAE SPIRITULES
[VOLUMEN QUARTUM, continens paragraphos a 4545 ad [61101/2] numeratas]
(1) 原文
De Infernis
4545. Quandoque mali spiritus demittuntur in inferna, et circumducuntur, et exinde angelis monstrantur quales sunt, perducuntur{1} secundum cupiditates suas ex vita actuali in mundo, hoc bis vidi, fuerunt bini in vita corporis mihi noti, et tunc aestimati, exinde etiam instructus, quem situm habent inferna, inferna sunt sub terra.
[2] Sub pede sinistro, et ante pedem hunc sunt adulteri, et quo profundius itur sunt adulteri maligniores et tetriores; sub pede dextro sunt adulteri crudeles.
[3] Antrorsum paulo sunt latrones et facinorosi, et quo profundius eo facinorosiores, habitant ibi in antris furvis et excrementitiis, hoc ad multam satis distantiam.
Antrorsum <magis> ad magnam satis distantiam sunt prophani, imprimis versus dextrum ibi, ubi est caliginosus nimbus in quem immerguntur.
@1 ms. percuduncuntur
(2) 直訳
De Infernis 地獄について
4545. Quandoque mali spiritus demittuntur in inferna, et circumducuntur, 時々、悪霊たちが地獄の中へ降ろされる、また連れまわされる、
et exinde angelis monstrantur quales sunt, またこのゆえに(この結果として)天使たちに彼らがどのような者であるか示される、
perducuntur{1} secundum cupiditates suas ex vita actuali in mundo, 世の中の実際の生活からの自分の欲望にしたがって導かれる、
hoc bis vidi, このことを二度、私は見た、
fuerunt bini in vita corporis mihi noti, 身体のいのちの中で私によく知られたふたりがいた、
et tunc aestimati, exinde etiam instructus, quem situm habent inferna, またその時、尊重された、このゆえに(この結果として)〔私は〕教えられもした、どこに地獄は位置を持っているか、
inferna sunt sub terra. 地獄は地の下にある。
[2] Sub pede sinistro, et ante pedem hunc sunt adulteri, 左足の下に、また足の前に姦淫者たちがいる、
et quo profundius itur sunt adulteri maligniores et tetriores; またそこへさらに深く行く〔ほど〕姦淫のさらに悪意のある者またさらに忌まわしい者たちがいる、
sub pede dextro sunt adulteri crudeles. 右足の下に残酷な姦淫者たちがいる。
[3] Antrorsum paulo sunt latrones et facinorosi, et quo profundius eo facinorosiores, 少し正面の方向に強盗と無法な者たちがいる、また深ければ深いほどますます無法な者たち〔である〕、
habitant ibi in antris furvis et excrementitiis, hoc ad multam satis distantiam. そこに、うす暗いまた排泄物の(糞のような)洞穴の中に住んでいる、これは十分に大いなる距離に〔ある〕。
Antrorsum <magis> ad magnam satis distantiam sunt prophani, <さらに>正面の方向に、十分な大きい距離に冒涜者たちがいる、
imprimis versus dextrum ibi, ubi est caliginosus nimbus in quem immerguntur. 特に、右に向かってそこに、そこに暗黒の雲がある、その中に彼らは浸されている。
(3) 訳文
地獄について
4545. 時々、悪霊たちが地獄へ降ろされ、連れまわされる。このゆえに、彼らがどのような者であるか天使たちに示される。彼らは世での実際の生活から自分の欲望にしたがって導かれる。二度、私はこのことを見た。いのちが身体の中にあったとき私によく知られ、またその時、尊重されたふたりがいた。このゆえに〔私は〕地獄はどこに位置を持っているか教えられもした。地獄は地の下にある。
[2] 左足の下に、足の前に姦淫者たちがいる。そこへ深く行くほどさらに悪意のあるまたさらに忌まわしい姦淫者たちがいる。右足の下に残酷な姦淫者たちがいる。
[3] 少し前方に強盗と無法な者たちがいる、また深ければ深いほどますます無法な者たちである。そこのうす暗い糞のような洞穴の中に住んでいる、これは十分に遠い距離にある。
さらに前方に、十分に遠い距離に、冒涜者たちがいる。特に、右に向かってそこに暗黒の雲があり、彼らはその中に浸されている。