【宿題】とは、何度か読み直し、どんなことが書かれているか、大体の内容を推測すること。
さて文は次のものでした。
quod Verbum Domini sit littera mortua, sed quod in legente vivificetur a Domino secundum cujusvis facultatem; et quod vivum fiat secundum ejus charitatis vitam et innocentiae statum,
まずは頭としっぽを見つけるようにします。mortua までで一区切りだな。sed 以下の文は当然ながらセミコロン(;)で切れ、その動詞は -tur とあるからこれだな。最後の文の動詞は fiat しかないな。
と、このように眺めることができたなら、予習はO.K.
まずは最初の文「quod Verbum Domini sit littera mortua」
最初の quod は「~こと」とすればよいのですが、これらは天使が述べた内容です。すなわちこの文の前には Ab angelis dictum, がついていて、その後に上記の文章 quod ~と続きます。天使たちにより「~ということ」が言われた、のです。それで、このようなとき quod をいちいち訳出しないでO.K.です(といより、そのほうが読みやすい)。
sit は(すぐ覚えます)、sum の「接続法」・能動・現在・単数・三人称 (この文法用語は既知とします)であり、意味は「~である」。なぜ接続法かは、天使たちの語った内容(従属節、quod-節)だから。それで 後の vivificetur も fiat も接続法。
名詞「littera または litera」は「文字」、英語の letter ですね。
形容詞「mortuus」は「死んだ、死んでいる」、英語なら mortal。このように英語との関連を調べておくのは、「記憶」の助け、また身近なものと感じられると思うから。
これで訳せます。「主のみことばは死んだ文字である(こと)」。ここでは「こと」を省きましょう。
続いて次の文「sed quod in legente vivificetur a Domino secundum cujusvis facultatem」
legente:このままじゃ辞書に載っていません。これで立ち往生してしまうことを避けるために、文法を最初から全部きちんとわかろうとしないで、「ざっとみておく」という勉強が必要となります。そのうえでこの語をみれば「-en- とか -an- とかあるんで(ここは声を出して読んでください)現在分詞かな」と推測が働くようになります。それで辞書で leg- の形の動詞を探してみます。即「lego (読む)」が見つかります。in があるんで legens がおそらく奪格に変化したな、と思いながら、「文法書」でそのことを確認します。こうして、原文を読みながら、文法も勉強していきます。
脱線します。私が「分詞」という言葉に出会ったのは高校1年の時だったろうか(もちろん現在分詞、過去分詞という言葉は中学時代で聞いて、理解している)。「分詞構文」という言葉として聞いた。何のことか全然わからなかった。当時、英語は嫌いじゃないが、不得意科目だった(部活動の「水泳」に集中していて、家に帰ってする勉強はわずかに数学だけだった。それで高校時代は劣等生)。
「分詞」という字面からでは何も浮かんでこない。そのまま20年経過(これでよく大学には入れたね)。スヴェーデンボリの著作を読むために英文法を再度勉強した(同時に、ヘブル語やギリシア語も学び始めた。そしてヘブル語の学習がきっかけとなって分詞がどんなものかわかった)。
分詞という訳語がいけない。分詞を英語で participle という、これは participate「共にする、あずかる、共に分かつ」からできた言葉だ。それで「分」詞としたようだ。しかし、私自身は「分詞」がわかったとき、動詞であるが形容詞の働きも「分担」している「分」詞だと理解した。
分詞は動詞と形容詞の働きをあわせ持つ。「読む」が現在分詞で、たとえば「人」と結びつくなら「呼んでいる人」と、このように「人」を形容する働きをする。ここでは「in」と結びついている。「in」は「~の中へ、~の中に」であるが、何の「中」なのかといえば、いろいろあるがたいていは「場所や時間」。
奪格なので「読んでいるという時間の中で」、すなわち「in legente」は「読んでいるときに」。
vivifico:「生命を与える、生かす」英語で vivify。
前置詞「secundum」:対格支配「~にしたがって」。
cujusvis:このままじゃ辞書に見つからない。cu- の近所を探したって全然だめ。こういったものが初心者泣かせ。ちょっと文法を勉強すると、qui が cujus や cui に、quisqui が cujusque や cuique 変化することを知る。それで qui- を探すと quivis が見つかる。ここでは「それぞれ、各~」。
facultas:ここでは「能力」ですね、「性質」の訳も考えられます。-tas は抽象概念を表わす女性名詞の語尾形。facilitas、falsitas、fatuitas、faustitas、felicitas、ferocitas などなど。
これでこの文が訳せます。長くなったので宿題とします。
もうひとつ、最後の文「et quod ~」も宿題とします。文の構造は簡単であり、単語がわかれば訳せます。その単語は形容詞「vivus」(生きている)、動詞「fio」(多義語、「~なる」がよいでしょう)、名詞「charitas」(仁愛)、名詞「vita」(いのち、生活)、名詞「innocentia」(無垢、無罪)、名詞「status」(状態)。
これらの単語をならべてみれば、自然と文意が浮かび上がってきますね。
投稿者: yasubee
書き取り問題:「~にしする」
15歳の春とは高校入試の試練のとき。忘れられない入試問題がある。
「試験」といえば当時の中学生では学校での「定期試験」がおもなもの。小学生のとき珠算の検定試験を受けた(よく落ちた)くらいで、学校外の試験は知らない。そうした中学生にとって最初の、最大の難関が高校入試。受からなければ当然、志望校に入れない。
さて、その最初の科目が「国語」。半分くらいの時間でほぼ全部の解答を終え、残りの時間は見直しや解けないで残しておいた問題にあたる。最後の15分ぐらいは残りの1問だけに集中していた。
その問題が漢字の書き取り「~にしする」の「し」である。(できますか?)
その他の問題は(他教科も含めて)全部忘れた。この問題だけ覚えている。大舞台の初めての試験で、初めて、「コリャなんだ、わからねえな」と感じた問いだったから、強烈な印象だったのだろう。
わからないものはわからない、結局、国語はこの問題ができないで98点(当時は成績が中学に戻されてきた)。他の教科もほとんど満点かそれに近く、不得意科目の英語は90点ぐらいだったかもしれない(できると思わないでください、都立高校の入試は基本問題ばかり出題されるので、成績上位校は高得点者どおしの争いとなります)。
答えは「資」する。このような言葉遣いに出会ったことがなかったので、思い浮かばなかった。試験後、同じ受験生の何人かに聞いたが、みんなできていなかった。難問でしょうね。
このように、できなかった問題を一生覚えている。人生に立ちはだかる諸問題や疑問、苦闘すればするほど、そしてそのとき答えが与えられず、後になって「ああ、こういうことだったんだな」と思い返すもの、こうしたものをだれもがみんな持っている。これはそのほんの一例。
原典を読もう(『神のみことば』) No.11
【宿題】は次の文の翻訳。できましたか?
(quod Verbum Domini sit littera mortua,) sed quod in legente vivificetur a Domino secundum cujusvis facultatem; et quod vivum fiat secundum ejus charitatis vitam et innocentiae statum, (AC1776)
「主のみことばは死んだ文字である(こと)」に続いて、前半は「しかし、読んでいるとき、それぞれの(者の)能力にしたがって、主により生かされる(こと)」。同趣旨の別訳として「~各人の性質に応じて~」とも訳せます。これだとちょっと雰囲気はちがいますね。
後半もできたでしょうか? vivum fiat をどう訳すか、ちょっととまどいます。「生きている」その状態に「なる」、この二つをうまく結び付けたい。「生きているようになる」と「ように」を補うか、「生きる」としてしまい「なる」を(吸収させて)、見かけ上は省いてしまう、など考えられます。
「そして、彼の仁愛と無垢の状態にしたがって、生きるようになる(こと)」
一つ単語の説明を落としましたね。「ejus」です。辞書を引くと、田中『羅和』も「レキシコン」も is の単数・属格とわかります。「それ」という意味であり、三人称の人称代名詞としても用いられます。
全体を通してみます。
「主のみことばは死んだ文字である。しかし、読んでいるとき、それぞれの者の能力にしたがって、主により生かされる。そして、その者の仁愛と無垢の状態にしたがって、生きる(ようになる)」
ここには「みことばが生かされるも、死ぬも、読む側の問題である」ことが語られています。なにごともそうですね。どんな立派な教えでも、聴く側がいい加減なら、値打ちが下がる。熱心に聴けば聴くほど、そこから学べるものも多い(この「原典を読もう」もそうですよね?)。みことばを生かすのは結局、自分自身。
そして、最後に最大の教訓があると思います。みことばを読む者に、それを「生かして」読みたい者に求められるものは「仁愛」と「無垢」です。聖書の知識、ましてやラテン語の知識などではありません。
心に仁愛がなかったら、無垢がなかったら、みことばは生きたものになりません。死んだ単なる知識欲を満たすだけのものとなります。
「仁愛」とは人を愛すること。「無垢」とは幼児のような純粋な(汚れのない)心。
* * * * *
では宿題。ヒントを語っておきます。主は特殊な存在ではありません。だれのもとにも遍在されます。
Dominus cum unoquovis homine loquitur, nam quicquid est bonum et verum quod vult et cogitat homo, est a Domino:(AC904:1)
数学の試験:何でも見てよい
「入試問題」について語った。私の教員時代を語ろう(いくらでも話題はある)。そのうちの「試験」について。
だれもが試験はいやですよね。それでなるべく生徒に負担にならないよう考えた。「(試験では)何でも見てよいことにしてくれ」という生徒が多い。「そうか、そうしよう」となる。
私はずっと「何でも見てよい」試験を課してきた。教科書・ノート・プリント類など持ち込み可である。もちろん「他人の答案」を見てよいはずはない(なお、かつて国語科に辞書を持ち込んでよい試験があった)。
「それじゃ、試験になんない」なんて言う者がいる。試験とは覚えてくること、記憶を試すものと思い込んでいる。数学の場合、論理的思考力が問題となる、そして社会に出て、どんな問題であってもそれを解くときにはいろいろなものを参考にするのは当然。試験でそれをやったまで。
すると、教科書にあるような、基本的なものでなく、相当難しい問題だな、と思うかもしれない。やさしい。教科書にも載っている問題を出題する(たとえば、記号A,B,Cを記号P,Q,Rに変えて)。
定時制なのでそれで十分に試験になる。私のねらいは、「十分に用意してきた者が高得点が取れる」こと。別の言葉で「(試験の)準備した者が勝ち」。なのにこの期待を裏切って、「何でも見ていいんだから、教科書を持ち込んで、うまいこと同じ問題が出ていたら、それを書き写せばいいや」てんで、楽勝科目とみなし、全然やってこない者が(いっぱい)でてくる。
私もバカしゃない。やっぱり準備してこなけりゃ、解けないような問題にする。
結局、結論はどんな問題形式にしても、きちんとやっていた生徒が良い成績を取る。
なお、試験の成績は全部公表した。だれが、といってもペンネームだが、どれだけ得点しているか、もっと詳しくいえば、同じで試験100点に近い得点者もいれば、0点もいる、この事実をちゃんと知ってもらいたいからだった。ペンネームについては「できない子」なんてがあるが、ときどきうまいものがでてくる。そうしたときにはペンネーム大賞を与えたりした。私は「大先生」を自称していた。するとペンネームに「鈴木大先生」なんてのがあった。
成績は(サボりは別だが、辛くなんてしない)なるべく良い成績を与えた。生徒によく「(5段階評定の)成績5をとってくれよ。5をもらうと気持ちいいだろ、出すほうの私だって気分いいんだから。(5の数は)いくつまでなんて決まっていないんだから、ちゃんと勉強してくれりゃ、ドンドン(5を)出すよ」と言ったものだった。それでも5をもらうのはクラスに一人か二人。親の心、子知らず。
原典を読もう(『神のみことば』) No.12
宿題は新しい単語が多くてむずかしかったでしょうか? 接続詞らしい「nam」の前で一区切り、nam 以降の文は動詞 estが2回、vult、cogitat とあるし、ごちゃごちゃしているな、と気づけばよいです。それでも、この文が「これこれは、主からのものである(est a Domino)」とわかればO.K.
では勉強。本文は次のもの。
Dominus cum unoquovis homine loquitur, nam quicquid est bonum et verum quod vult et cogitat homo, est a Domino:(AC904:1)
前置詞(接続詞でもある)「cum」:奪格支配、「と」「~とともに」「~で」「~をもって」の意味。英語の with に相当する。
unoquivis このままでは辞書にない。uno が unus (一つの) の変化形(ここは奪格)と気づけば(←ある程度勉強していないとこうならない)、unusqui- を探してみる、すると unusquivis「それぞれ(別々)に」を探し当てる。これは「レキシコン」であり、田中『羅和』にはない。しかし、この語は unus quivis と分けて綴ることもある。quivis なら『羅和』にあり「各々の、だれでも」とあり unus quivis で「だれでも一人ひとりに」という意味になる。
動詞「loquor」:意味は「話す」。ここで文法事項を説明しなくてはならない。
-tur の形は「受動態(受身)」であると述べた。するとここは(尊敬語でなく、受身の)「語られる」となるのかといえば、そうならない。能動態の「話す」である。動詞の語尾は「-o」であるが、このように「-or」のものがあり、これは「形式受動態動詞(または異態動詞)」と言われ、活用は受動態だが、意味は能動態である。(語尾の -or でわかるが、「レキシコン」では『羅和』にならって dep. を表示した)
これで前半が訳せます。訳してください。
「主は人間の(それぞれ)だれとも語られる」という意味ですね。(蛇足ながらここの「~られる」は尊敬語)
主は特別な存在であって、特定の人にだけ語りかけるのではなく、人間の一人ひとりに語りかけられるのです。「あれ、それはどういう意味?」と疑問がわきますね。それに答えているのが、nam 以下。
では後半、まずは単語から。
接続詞「nam」:「なぜなら」。スヴェーデンボリの著作は基本的に「論述文」なので、この語は非常によく出てくる。すぐ覚えてしまう。言うまでもないが「理由や説明」を導く。
quicquod:載ってない。それでquis の変形だろうと見当をつけて quisqu- を探す。すると quisquis だとわかる。これは「レキシコン」に載っているのであって『羅和』ではわからない。
このことだけではないが、田中の『羅和辞典』でスヴェーデンボリを読もうとしても「できない!」。
そのことを私の経験が裏付けている。私が英訳を離れ、原典にいどみ、翻訳に手を染めたのは、ひとえに「レキシコン」のおかげである。それで、このありがたみをみなさんにも教えたくて、現在「レキシコン」の翻訳に取り組んでいる。完成すれば「原典」がずっと身近なものとなるだろう。
このようについ脱線する(これまでの授業がこうだった、一生治らないね)。話を戻して意味は「だれでも、何でも」。
名詞「bonum」と「verum」:意味は「善」と「真理」。一番よく出てくる単語かもしれない。
動詞「volo」:「欲する、意志する」。いくつかある不規則動詞の代表格。他の不規則動詞は各自学んでください。
動詞「cogito」:「考える」。この言葉ですぐさま思い出すのが「cogito, ergo sum」、デカルトの「私は考える、それゆえ、私は存在する」である。この意味について、世に流布しているのとは別の視点で「考えて」みる。「考えているからこそ、自分が存在する」と読み取れるのではないだろうか? もう少し言葉を変えれば「考えなくちゃ、存在価値がない」、「考えてこそ、人間だよ」。
(ほらまたこのように脱線する。しかしよく「考えて」みれば、「脱線こそ人生」かもしれない)
vult と cogitat はそれぞれ bonum と verum に呼応します。すなわち bonum をvult、verum を cogitat。ここでは主語の homo が後ろに位置していてます。
あと一つ、前置詞「a」:これは母音または h の前で ab となる( e, ex も同じ)。意味は「~から」、「~により」もある。
これで後半が訳せます。滑らかな日本語にするのにちょっととまどうかもしれません。
「なぜなら、人間が欲し(意志し)、また考える、〔その〕善と真理である〔ものは〕何でも、主からのものであるから」(どうもぎこちない、もう少しうまい訳があるかもしれない、でも、原意を忠実に反映させたい、となるとこんなものなのか?)
先ほどの疑問が解消したでしょうか。人間の中には、もともと善や真理は何もない。あるのは遺伝悪だけ(残りのものもあります)。←こうしたことはスヴェーデンボリ神学をある程度学ばないとわかりませんね。それで、もし自分が善行をなすなら、真理を語るなら、そうしたものは器である自分が主からいただいたもの。内なる心に主が「語り」かけ、それを受け止めた内心から、各個人の善や真理が出てくる。人間が善や真理を持っているように見えることが、即、主が語りかけられてことの証しとなっている。
* * * * *
では宿題。ヒントは「啓示がなかったら、人間はどうなってしまうか」です。
Homo absque revelatione ex Divino non scire aliquid potest de vita aeterna, ne quidem aliquid de Deo, et adhuc minus de amore et fide in Ipsum;(AC10,318)