原典講読『霊界体験記』 2909

(1) 原文

Quod noti in vita corporis, in altera vita se inveniant

 

2909. Hoc scio, quod noti, sive socii sint, sive amici, sive quos colunt, in altera vita se inveniant, quare sibi caveant homines ab odiis, vindictis, invidiis, falsitatibus, adorationibus et similibus, nam talia in altera vita quandoque misere eos vexant, nam conveniunt, ita qui homines colunt ut suos tutores, ut Mosen, Abrahamum, Jacobum, aliosque, etiam Mahumedani suum Mahumed, et sic porro, ad eos ducuntur, et cum iis loquuntur; ita quoque amici inter se, et tunc interiora amicitiae probe deteguntur, quare caveant sibi. 1748, 24 Aug.

 

(2) 直訳

Quod noti in vita corporis, in altera vita se inveniant 身体のいのちの中でよく知られた者たちは、来世の中で互いに見つける(出会う)こと

2909. Hoc scio, quod noti, sive socii sint, sive amici, sive quos colunt, in altera vita se inveniant, このことを私は知っている、よく知っている者(親友)、あるいは仲間である、あるいは友人、あるいはその者を礼拝する、来世の中で互いに見つける(出会う)こと、

quare sibi caveant homines ab odiis, vindictis, invidiis, falsitatibus, adorationibus et similibus, それゆえ、人間は自分自身に用心しなければならない、憎しみ、復讐、虚偽、崇拝また同様のものから、

nam talia in altera vita quandoque misere eos vexant, なぜなら、このようなものは来世の中で、時々、彼らを悲惨に苦しめるからである、

nam conveniunt, ita qui homines colunt ut suos tutores, なぜなら、集まる(出会う)からである、そのようにその者は人間を自分の守護者のように礼拝する、

ut Mosen, Abrahamum, Jacobum, aliosque, etiam Mahumedani suum Mahumed, et sic porro, 例えば、モーセ、アブラハム、ヤコブ、そして他の者、イスラム教徒もまた自分のムハンマド、等々、

ad eos ducuntur, et cum iis loquuntur; 彼らへ導かれる、また彼らと話す。

ita quoque amici inter se, et tunc interiora amicitiae probe deteguntur, そのように友人たちもまた自分自身の間で(互いに)、またその時、友情の内的なもの(内部)がすっかりあばかれる、

quare caveant sibi. それゆえ、自分自身に用心しなければならない。

1748, 24 Aug. 1748年8月24日。

 

(3) 訳文

いのちが身体の中にあったときよく知られた者たちは、来世で互いに出会うこと

 

2909.  私はこのことを知っている――よく知っている者、あるいは仲間、あるいは友人、あるいは〔自分が〕礼拝する者は、来世で互いに出会うことである。それゆえ、人間は自分自身に、憎しみ、復讐、虚偽、崇拝また同様のものを用心しなければならない。なぜなら、このようなものは来世で、時々、彼らを悲惨に苦しめるからである。なぜなら、そのように人間を自分の守護者のように礼拝する者は、〔その人間に〕出会うからである。例えば、モーセ、アブラハム、ヤコブ、そして他の者、イスラム教徒もまた自分のムハンマド、等々。〔そして〕彼らへ導かれ、彼らと話す。そのように友人たちもまた互いに出会い、またその時、友情の内部がすっかりあばかれる。れゆえ、自分自身に用心しなければならない。1748年8月24日。

コメントを残す