(1) 原文
De tumultu sub sinistri pedis planta
2662. Aliquoties audivi quandam commotionem sub planta pedis sinistri, usque adeo ut quasi undularet tremule, cum manifesta sensatione, et quia hoc aliquoties perceptum, non volui inquirere quid esset, putans quod esset murmur cujusdam multitudinis; nunc quaesivi quid esset, respondebatur inde, quod essent ii qui e mundo veniunt, et cupiditate pugnandi occidendique homines obsessi fuerunt, ii similiter sibi videntur agere in altera vita, sibique videntur occidere unus{1} alterum, lacerare, amputare manus et brachia, et sic pugnare sicut in vita cupiverint, ibi miserabiliter tractantur, et quidem cum sensu dolorum, usque dum tali cupidine non amplius obsidentur. 1748, 21 Julius.
@1 sic J.F.I. Tafel; ms. unum
(2) 直訳
De tumultu sub sinistri pedis planta 左足の足底の下の騒動について
2662. Aliquoties audivi quandam commotionem sub planta pedis sinistri, 数回、私はある種の大騒ぎを聞いた、左足の足底の下に、
usque adeo ut quasi undularet tremule, cum manifesta sensatione, これほどまでも、いわば(ほとんど)波のように変化した、震えて☆、はっきりした感覚とともに、
☆tremuleが『レキシコン』にありません、でもこの訳語でよいでしょう。
et quia hoc aliquoties perceptum, non volui inquirere quid esset, putans quod esset murmur cujusdam multitudinis; またこのことが数回、知覚されたので、私は何であったか調べる(探求する)ことを欲しなかった、ある群衆のブツブツ声であったことを思って、
nunc quaesivi quid esset, 〔しかし〕今、私は質問した、何であったか、
respondebatur inde, quod essent ii qui e mundo veniunt, et cupiditate pugnandi occidendique homines obsessi fuerunt, ここから、答えられた、彼らであったこと、その者は世からやって来た、また戦う、そして人間を殺す欲望で取りつかれていた、
ii similiter sibi videntur agere in altera vita, sibique videntur occidere unus{1} alterum, lacerare, amputare manus et brachia, 彼らは、同様に、来世の中で行動することが自分自身に見られる、そして自分自身に、ある者が他の者を殺すことが見られる、傷つけること、切断すること、手と腕を、
et sic pugnare sicut in vita cupiverint, またこのように戦うことを、いのちの中でのように、欲した、
ibi miserabiliter tractantur, et quidem cum sensu dolorum, そこに悲惨に扱われる、実際に、苦痛の感覚とともに、
usque dum tali cupidine non amplius obsidentur. このような欲望にもはや取りつかれなくなる時まで。
1748, 21 Julius. 1748年7月21日。
(3) 訳文
左足の足底の下の騒動について
2662. 数回、私は左足の足底の下にはっきりした感覚とともに、いわば波のように変化、震えるほどまでも、ある種の大騒ぎを聞いた。また数回、このことが知覚されたので、ある群衆のブツブツ声であったと思って、私は何であるのか調べるようと欲しなかった。〔しかし〕今、私は何であったか質問した。それゆえ、〔その群衆は〕世からやって来て、戦い、そして人間を殺す欲望で取りつかれていた者たちであった、と答えられた。彼らは自分自身に、同様に、来世の中で行動することが見られ、そして自分自身に、ある者が他の者を殺すことが、傷つけること、手と腕を切断すること見られる。また〔世の〕生活の中でのように、戦うことを欲した。そこで、このような欲望にもはや取りつかれなくなる時まで、悲惨に、実際に、苦痛の感覚とともに扱われる。1748年7月21日。