(1) 原文
De punitione lasciviae{1}
1694. Sunt qui in vita corporis lascive cogitant, et quicquid alii loquuntur, in lasciviam convertunt, etiam dum sancta, talis mos solet quidem esse apud adolescentes, dum animus eorum occupatur, per aetatem, sed cum tale quoque apud eos qui adulti sunt, et senes, nempe quod singula quae audiunt eo flectunt, aut sicut volvunt, ii talem poenam subeunt.
@1 post caput manu B. Chastanier scriptum Vide etiam 1663.
☆この段落は交差線で抹消されています。
1695. Non enim desistunt in altera vita similes ideas habere, quae quia regnant, et sic vertunt quicquid audiunt in lascivias, et quia cogitationes eorum in repraesentationes evadunt, ideo{1} cum aliquid percipiunt, in repraesentationes obscenas vertunt, quae prostant coram aliis spiritibus, quibus est scandalum datum; inde quoque angeli talia aversantur, et quidem abominantur, cum repraesentationes cadunt in simplices, talia nihil exspectantes.
@1 ms. quare
☆この段落は交差線で抹消されています。
1696. Poena est, quam vidi, et indolui quod viderem-nescivi{1} quisnam esset-quod{2} nempe coram spiritibus, quos laeserat, et quibus scandalum dedit, sternatur horizontaliter, et circumvolvatur sicut volumen a sinistro in dextrum, et hoc satis festine, tum transversim alio situ, et sic porro fere in omni situ, ut appareat cunctis; quandoque vestibus indutus est-quibus{3} se obtegere vult, quia in vita talis fuit-seminudus{4}; ita vertitur horizontaliter, ad plures plagas, et volvitur circum, spectantibus spiritibus, pudor sic ei incutitur{5}, quod patet inde, quia vestibus nudari non vult; similiter etiam alio modo circumvolvitur, nempe a capite et pedibus, ita in modum axeos{a}, dum projicitur circum, non secundum axem, sed transversaliter ad axem; porro quoque horizontaliter tam ad dextrum quam ad sinistrum; tum, quod fit cum dolore, in dextrum, instar axeos, cum renisu, nam binae vires agunt, una circum, et altera retro, sic ut coacte in partem in quam volvitur, quod quia a duabus viribus, usque in unam partem, fit cum distractione, ita cum dolore. Poena sic se evolvit, ex vitio, et inde phantasia, est consequens ejus, ita consequitur ex vitio, ut sit imago ejus, quod mirum.
@1 ms. viderem, nescivi
@2 ms. esset, quod
@3 ms. est, quibus
@4 ms. fuit, partim ve[stitus] seminudus
@5 ms. incutititur
@a = axis (exitus genetivus e graeco)〔ギリシア語の属格から生じた〕axisはギリシア語でありその属格はaxeosです。
☆この段落は交差線で抹消されています。
1697. Postea alicubi se subtrahit, ubi pudet eum amplius loqui, [spiritus] tentantes eum, per varia, num adhuc insistat similibus cogitationibus, et quia tunc in memoria pudoris et doloris est, cavet, ne quicquam simile propalet; ita quasi sibi latet, tametsi norunt, ubinam est. 1748, 26 Martius.
☆この段落は交差線で抹消されています。
1698. Haec poena apparuit antrorsum intra fere mediam distantiam, in plano ad oculum dextrum.
☆この段落は交差線で抹消されています。
(2) 直訳
De punitione lasciviae{1} 好色の罰について
1694. Sunt qui in vita corporis lascive cogitant, et quicquid alii loquuntur, in lasciviam convertunt, etiam dum sancta, 身体のいのちの中で好色に考えた者がいる、また他の者たちが話しているどんなものでも好色なものに変える、さらにまた聖なるもの〔を話している〕時、
talis mos solet quidem esse apud adolescentes, dum animus eorum occupatur, per aetatem, このような習慣(癖)は確かに若者のもとにあることがよくある、彼らのアニムスが占められる時、年齢によって、
sed cum tale quoque apud eos qui adulti sunt, et senes, しかし、このようなものもまた彼らのもとに〔ある〕とき、その者は成人である、また老人、
nempe quod singula quae audiunt eo flectunt, aut sicut volvunt, すなわち、個々のものを、それらは聞く、それだけ曲げる、またはそのように転がす、
ii talem poenam subeunt. 彼らはこのような罰を受ける。
1695. Non enim desistunt in altera vita similes ideas habere, quae quia regnant, というのは、来世の中で同様の観念を持つことをやめないから、それらが支配するからである、
et sic vertunt quicquid audiunt in lascivias, またこのように、どんなものでも聞くものを好色なものに変える、
et quia cogitationes eorum in repraesentationes evadunt, また彼らの思考のが結果が、表象するものに変わる
ideo{1} cum aliquid percipiunt, in repraesentationes obscenas vertunt, quae prostant coram aliis spiritibus, quibus est scandalum datum; それゆえ、何らかのものを知覚するとき、わいせつな表象に変える、それらは他の霊たちの前にあらわにされる、それらで反感(恥辱)が与えられる。
inde quoque angeli talia aversantur, et quidem abominantur, cum repraesentationes cadunt in simplices, talia nihil exspectantes. ここから天使たちもまたこのようなものを嫌悪する、実際に、忌み嫌う、表象するものが単純な者の中に落ち込むとき、このようなものを何も期待していない者。
1696. Poena est, quam vidi, et indolui quod viderem- 罰がある、それを私は見た、また私は悲嘆した、私が見たこと――
nescivi{1} quisnam esset- 私は知らなかった、だれであったか――
quod{2} nempe coram spiritibus, quos laeserat, et quibus scandalum dedit, すなわち、霊たちの前で、彼はその者たちを傷つけた、またその者たちにつまずきの石(反感)を引き渡した(=置いた)、
sternatur horizontaliter, et circumvolvatur sicut volumen a sinistro in dextrum, 水平に横にされた、また巻物のように回転させられた左から右の中へ、
et hoc satis festine, tum transversim alio situ, et sic porro fere in omni situ, ut appareat cunctis; またこのことは十分に急に、なおまた横断して(垂直に)他の姿勢(位置)で、またこのようにさらにほとんどすべての姿勢の中で、すべての者に見られるように。
quandoque vestibus indutus est-quibus{3} se obtegere vult, quia in vita talis fuit- 時々、衣服で着て――それらで自分自身を隠すことを欲した、生活の中でこのような者であったからである――
seminudus{4}; 半裸〔である〕。
ita vertitur horizontaliter, ad plures plagas, et volvitur circum, spectantibus spiritibus, pudor sic ei incutitur{5}, そのように水平に回転させられる、多くの方向へ、まわりを転がされる、霊たちに見られて、恥がこのように彼に引き起こされる、
quod patet inde, quia vestibus nudari non vult; そのことはここから明らかである、衣服で脱がされることを欲しないからである。
similiter etiam alio modo circumvolvitur, さらにまた同様に他の方法で回転させられる、
nempe a capite et pedibus, ita in modum axeos{a}, すなわち、頭また足から、そのように軸の方法の中で、
dum projicitur circum, non secundum axem, sed transversaliter ad axem; まわりに投げ出される時、軸にしたがっていない、しかし、軸に横向きに。
porro quoque horizontaliter tam ad dextrum quam ad sinistrum; さらに、水平にもまた、右へも左へも。
tum, quod fit cum dolore, in dextrum, instar axeos, cum renisu, なおまた、苦痛ともに行なわれる、右へ、軸のように、抵抗とともに、
nam binae vires agunt, una circum, et altera retro, sic ut coacte in partem in quam volvitur, なぜなら、二つの力が働くからである、一つはまわりに、またもう一つは後ろに(=逆に)、そのように強制されて、部分(側)の中に、その中へ転がされる、
quod quia a duabus viribus, usque in unam partem, fit cum distractione, ita cum dolore. 二つの力からであるので、それでも一つの部分(側)の中で、引き離すこととともに行なわれる、そのように苦痛とともに、
Poena sic se evolvit, ex vitio, et inde phantasia, est consequens ejus, 罰はこのようにそれ自体を転がり出る、落ち度から、またここから幻想が、その結果である、
ita consequitur ex vitio, ut sit imago ejus, quod mirum. そのように落ち度から結果として起こる、その像であるように、そのことは驚くべきもの〔である〕。
1697. Postea alicubi se subtrahit, ubi pudet eum amplius loqui, その後、ある所で自分自身を引っ込める、そこで彼を恥じるさらに話すこと、
[spiritus] tentantes eum, per varia, num adhuc insistat similibus cogitationibus, 〔霊たちはその間〕彼を試している、いろいろなものによって、それでも同様の思考で固執するかどうか、
et quia tunc in memoria pudoris et doloris est, cavet, ne quicquam simile propalet; また、その時、恥と苦痛の記憶の中にいるので、用心する、どんな同様のものでも公けにしないように。
ita quasi sibi latet, tametsi norunt, ubinam est. そのように、いわば自分自身を隠す、それでも彼らは知った、どこにいるか。
1748, 26 Martius. 1748年3月26日。
1698. Haec poena apparuit antrorsum intra fere mediam distantiam, in plano ad oculum dextrum. この罰は前方にほとんど中間の距離の内に見られる、平面の中に右目に。
(3) 訳文
好色の罰について
1694. いのちが身体の中にあったとき好色に考え、また他の者たちが話しているどんなものでも好色なものに、さらにまた聖なるもの〔を話している〕時、変える者がいる。このような習慣が、確かに若者のもとに、彼らのアニムスが占められる時、年齢によって、あることがよくある。しかし、このようなものが成人また老人である者にあるとき、すなわち、聞く個々のものを、それだけ曲げ、またはそのように転がすとき、彼らは次のような罰を受ける。
1695. というのは、来世の中で同様の観念を持つことをやめないから、それらが支配するからである。このように、どんなものでも聞くものを好色なものに変え、彼らの思考のが結果が、表象するものに変わる。それゆえ、何らかのものを知覚するとき、わいせつな表象に変え、それらは他の霊たちの前にあらわにされ、それらで恥辱が与えられる。ここから天使たちもまたこのようなものを嫌悪する、実際に、表象するものが、このようなものを何も期待していない単純な者の中に落ち込むとき、忌み嫌う。
1696. 罰があり、それを私は見た、また見たことを悲嘆した――私は、だれであったか知らなかった――すなわち、彼が傷つけ、つまずきの石を置いた霊たちの前で、水平に横にされ、巻物のように左から右へと回転させられた、またこのことは急激に、なおまた垂直に、他の姿勢で、またこのようにさらにほとんどすべての姿勢で、すべての者に見られるように〔行なわれた〕。時々、衣服を着て――それらで自分自身を隠すことを欲した、生活の中でこのような者――半裸であったからである。
そのように水平に回転させられる、多くの方向へ、霊たちに見られて、まわりを転がされ、恥がこのように彼に引き起こされる。そのことは、衣服を脱がされることを欲しないからであることから明らかである。さらにまた同様に他の方法で回転させられる、すなわち、頭また足から、そのように軸の〔ような〕方法で、まわりに投げ出される時は、軸にしたがっていない、しかし、軸に横向きに。さらに、水平にもまた、右へも左へも。なおまた、苦痛ともに、右へ、軸のように、抵抗とともに行なわれる。なぜなら、二つの力が働くからである、一つはまわりに、またもう一つはその逆に、そのように強制されて、ある側へ、その中へ転がされる。二つの力からであるからであり、それでもある側で、引き離すことともに、そのように苦痛とともに行なわれる。
罰はこのように落ち度から転がり出て、またここからその結果である幻想がある。そのように落ち度から、結果としてその像となるように起こる、これは驚くべきことである。
1697. その後、ある所へ引っ込み、そこでさらに話すことを恥じる。〔霊たちはその間〕彼がそれでも同様の思考を固執するかか、いろいろなものによって試す、また、その時、彼は恥と苦痛を記憶しているので、同様のどんなものも公けにしないように用心する。そのように、いわば自分自身を隠す、それでも彼らはどこにいるか知っている。1748年3月26日。
1698. この罰は、前方のほとんど中間の距離に、右目の平面の中に見られる。