(1) 原文
De incolis telluris Martis
1539. Antrorsum ad sinistrum apparuere spiritus, qui dicebantur esse de tellure Martis, qui se dicebant sanctos, non quod sancti essent, sed quod sanctitas eorum esset Dominus, Qui Solus Bonum.
1540. De vita eorum in tellure ista id audivi, quod quidem in societatibus snnt, sed non sub imperiis, sed societates sunt tales, quod percipiant illico ex facie, oculis et eorum loquela, sic externe, num inter socios suos sint, quos sic agnoscunt, et iis se adjungunt, sic ut dum plures sint una, tunc norunt eligere sibi eos, qui sibi conveniunt animis, et cogitatione, quod eos raro fallit, suntque illico amici, caeteros nec aversantur, nam nulla aversatio est, minus odium, sed est conjunctio secundum animos, et quidem mediantibus externis.
☆この段落は交差線で抹消されています。
(2) 直訳
De incolis telluris Martis 火星の地球の住民について
1539. Antrorsum ad sinistrum apparuere spiritus, qui dicebantur esse de tellure Martis, 前方の左に霊たちが見られたこと☆、その者は火星の地球からであると言われた、
☆ apparuere とは何でしょうか?「見られたこと」としておきました。
qui se dicebant sanctos, non quod sancti essent, その者は自分自身を聖なる者と言った、聖なるものではなかった、
sed quod sanctitas eorum esset Dominus, Qui Solus Bonum. しかし、主が彼らの神聖さであった、その方おひとりが善〔である〕。
1540. De vita eorum in tellure ista id audivi, その地球の中の彼らの生活について、そのことを私は聞いた、
quod quidem in societatibus snnt, sed non sub imperiis, sed societates sunt tales, 確かに、社会の中にいる☆こと、しかし、統治の下にいない、しかし社会はこのようなものである、
☆ ここにミスプリがあります(めずらしい)、sunt です。
quod percipiant illico ex facie, oculis et eorum loquela, sic externe, num inter socios suos sint, quos sic agnoscunt, 彼らは直ちに、顔、目から、また彼らの話しから、このように外なるものから知覚する、自分たちの仲間に間にいるかどうか、それをこのように認める、
et iis se adjungunt, sic ut dum plures sint una, また彼らに自分自身を結びつける、このように多くの者が一つである時、
tunc norunt eligere sibi eos, qui sibi conveniunt animis, et cogitatione, quod eos raro fallit, suntque illico amici, caeteros nec aversantur, その時、自分自身に彼らを選ぶことを知っている、その者は自分自身にアニムスで、また思考で一致する、そのことは彼らをまれに欺く、そして直ちに友である、他の者を退けもしない、
nam nulla aversatio est, minus odium, なぜなら、何も反感(嫌悪)がないからである、まして憎しみが、
sed est conjunctio secundum animos, et quidem mediantibus externis. しかし、アニムスにしたがって結合がある、実際に、外なる介在するもので。
(3) 訳文
火星の住民について
1539. 前方の左に霊たちが見られ、その者は火星からであると言われた。その者は自分自身を聖なる者と言ったが、聖なるものではなかった。しかし、主おひとりが善〔である〕、主が彼らの神聖さであった。
1540. その地球の中の彼らの生活について、私は、社会の中に確かにいること、しかし、統治の下にいない、しかし社会は次のようなものであることを聞いた。彼らは直ちに、顔、目から、また彼らの話しから、このように外なるものから知覚し、自分たちの仲間に間にいるかどうか、それをそのように認める。また彼らに自分自身を、このように多くの者が一つである時、結びつける。その時、自分自身に、自分自身にアニムスでまた思考で一致する者をを選ぶことを知っている、そのことは彼らをほとんど欺かない、そして直ちに友となり、他の者を退けもしない。なぜなら、何も反感が、まして憎しみがないからである。しかし、実際に、外なる介在するもので、アニムスにしたがって結合がある。