原典講読『霊界体験記』 1500

(1) 原文

Quid poena horroris tenebrarum efficiat

 

1500. Dum ita in foramen tenebrosum immissi sunt [1492-93], et dein in diem veniunt, tunc quando vindicare cupiunt, horror iste iis objicitur, ita desistunt; quare horror est, qui respondet talibus, cum terror ac timor aliis malis; absterrentur ab iis. 1748, 18 Martius.

 

(2) 直訳

Quid poena horroris tenebrarum efficiat 暗やみの恐怖感の罰が何をひき起こすか

1500. Dum ita in foramen tenebrosum immissi sunt [1492-93], そのように暗やみの穴の中に入れられた時〔1492-93〕、

et dein in diem veniunt, tunc quando vindicare cupiunt, horror iste iis objicitur, ita desistunt; また、その後、日中の光の中にやって来る、その時、復讐することを欲する時、その恐怖が彼らに機会を与える(あばく)、そのようにやめる(断念する)。

quare horror est, qui respondet talibus, cum terror ac timor aliis malis; それゆえ、恐怖感である、それがこのようなものに相当する(対応する)、そのとき、恐怖そして恐れが他の悪に。

absterrentur ab iis. 彼らはそれらから思いとどまされる。

1748, 18 Martius. 1748年3月18日。

 

(3) 訳文

暗やみの恐怖の罰が何をひき起こすか

 

1500. そのように暗やみの穴の中に入れられ〔1492-93番〕、その後、日の光の中にやって来る時、その時、復讐することを欲する時、その恐怖が彼らに、そのようなことをやめる機会を与える。それゆえ、このようなものに対応するものは恐怖感であり、恐怖そして恐れが他の悪に対応している。彼らはそれらから思いとどまされる。1748年3月18日。

コメントを残す