原典講読『霊界体験記』 1202,1203

(1) 原文

De iis qui venerem exercent, absque amore vero conjugiali, seu desidreio procreandi prolem

 

1202. Sunt multi, cumprimis in Christianismo, qui quia sero matrimonia contrahunt, et quia puniuntur dum absque legitimo matrimonio prolem concipiunt, et pariunt, qui et quae inde trahunt eam naturam, quod venerem exercere{1} cupiant, absque desiderio prolis, sic quod est medium et intimum prorsus a se excludunt.

@1 ms. exercerere

 

1203. Hoc quia damnabile est, separantur tamdiu a coelis, et dum ad vitae finem in cupidine solius veneris, non amoris vere{1} conjugialis, vivunt, et sic moriuntur, ii post vitam graviter puniuntur, sunt enim spiritus, qui loquuntur modo quadrupede quasi pulsatorio, sed citius et volubilius reliquis, venientes ad provincias organorum generationis in homine, tum in spiritu, indagantes num tales sunt, cumque tales sunt, a provincia ista cum spiritu, seu anima delabuntur, media profunditate, paulum a media linea antrorsum, ex opposito, coeli intimi; mecum loquuti, ibi supinantur, ut caput oblique deorsum, in linteis, et pectora eorum quasi aperiuntur, et crudeliter tractantur, sed supplicium non vidi, hoc solum, quod dein invertantur, capite deorsum, et exteriora seu corporea eorum extrahantur, sic ut longa serie sursum tracta appareant, interiora tamen sursum ducuntur, nempe spirituale eorum, et sic [exuuntur]{2} cupiditate ista prophana venerem solum exercendi libidinis solius causa, absque aliquo desiderio prolis; ita namque necantur ab iis spiritibus, nam loquuti sunt, quod eos necare cupiant, talis est spirituum eorum animus, ut necent tales, quare supinant, et quasi cultris discindunt, putant quoque animae, quod necentur, sed sic exuuntur ea cupidine. 1748, 7 Martius.

@1 in ms. veri in vere emendatum

@2 sic J.F.I. Tafel

 

(2) 直訳

De iis qui venerem exercent, absque amore vero conjugiali, seu desiderio procreandi prolem 彼らについて、その者は色情(性的快楽)を表に出す(行なう)、真の結婚愛なしに、または子を産む願望〔なしに〕

1202. Sunt multi, cumprimis in Christianismo, qui quia sero matrimonia contrahunt, 多くの者がいる、特にキリスト教界の中に、その者は遅れて結婚を結ぶ、

et quia puniuntur dum absque legitimo matrimonio prolem concipiunt, et pariunt, また罰せられるので、適法な結婚なしに子を妊娠する時、また産む、

qui et quae inde trahunt eam naturam, quod venerem exercere{1} cupiant, absque desiderio prolis, その者(男)またその者(女)はここからその性質を引き寄せる(得る)、色情(性的快楽)を表に出す(行なう)ことを欲すること、子の願望なしに、

sic quod est medium et intimum prorsus a se excludunt. このように中心と最内部のものをまったく自分自身から締め出す。

 

1203. Hoc quia damnabile est, separantur tamdiu a coelis, et dum ad vitae finem in cupidine solius veneris, non amoris vere{1} conjugialis, vivunt, このことは断罪を免れないので、それだけ長い間、天界から分離される、また色情(性的快楽)だけの欲望の中にいのちの終わりまで、真の結婚愛がなく、生きる、

et sic moriuntur, ii post vitam graviter puniuntur, またこのように死ぬ時、彼らはいのちの後、ひどく罰せられる、

sunt enim spiritus, qui loquuntur modo quadrupede quasi pulsatorio, sed citius et volubilius reliquis, venientes ad provincias organorum generationis in homine, tum in spiritu, indagantes num tales sunt, というのは、霊たちがいるからである、その者は四足獣の様式で、いわば脈動する動きで、しかし、他の者に(よりも)さらに速くまた流暢に話す、人間の中の、なおまた霊の中の生殖の器官の領域へやって来る、このような者であるかどうか見つけ出す者が、

cumque tales sunt, a provincia ista cum spiritu, seu anima delabuntur, media profunditate, paulum a media linea antrorsum, ex opposito, coeli intimi; そして、そのような者であるとき、その領域から霊または霊魂とともに落ちる、深いところの真ん中に、前方の真ん中の線から少し、反対側から、最内部の天界の。

mecum loquuti, ibi supinantur, ut caput oblique deorsum, in linteis, et pectora eorum quasi aperiuntur, et crudeliter tractantur, 私に話された、彼らはそこに仰向けにされる、頭は斜めに下方のように、亜麻布の上に、また彼らの胸は、いわば開かれる、また残酷に扱われる、

sed supplicium non vidi, hoc solum, quod dein invertantur, capite deorsum, et exteriora seu corporea eorum extrahantur, sic ut longa serie sursum tracta appareant, interiora tamen sursum ducuntur, しかし、罰を見なかった、このことだけしか、その後、逆にされる、頭を下方に、また彼らのさらに外的なものまたは形体的なものが引き出される、そのように長い一つづきの上方に引っ張られたものが見られた、さらに内的なものが、それでもなお、上方に引き出された(導かれた)、

nempe spirituale eorum, et sic [exuuntur]{2} cupiditate ista prophana venerem solum exercendi libidinis solius causa, absque aliquo desiderio prolis; すなわち、彼らの霊的なものが、またこのように〔剥ぎ取られる〕、その冒涜的な欲望が、色情(性的快楽)だけを表に出そう(行なおう)とする、情欲だけのために、何らかの子の願望なしに。

ita namque necantur ab iis spiritibus, なぜなら、そのように、それらの霊たちにより殺されるからである、

nam loquuti sunt, quod eos necare cupiant, talis est spirituum eorum animus, ut necent tales, なぜなら、話されたからである、彼らを殺すことを欲していること、彼らの霊のアニムス(気質・性向)はこのようなものであるからである、そのような者を殺すような、

quare supinant, et quasi cultris discindunt, それゆえ、彼らは~したがっている、またいわば小刀で引き裂く、

putant quoque animae, quod necentur, sed sic exuuntur ea cupidine. 霊魂もまた思っている、殺されること、しかしこのようにそれら〔霊魂〕は欲望で剥ぎ取られる。

1748, 7 Martius. 1748年3月7日。

 

(3) 訳文

真の結婚愛または子を産む願望なしに、性的快楽を行なう者について

 

1202. 特にキリスト教界の中に、遅れて結婚を結ぶ多くの者がいて、また、適法な結婚なしに子を妊娠し、また産むする時、罰せられるので、ここから、男と女は、子の願望なしに性的快楽を行なうことを欲する性質を得ている。このように〔結婚の〕中心と最内部のものをまったく自分自身から締め出してしまう。

 

1203. このことは断罪を免れない、また性的快楽だけの欲望の中にいのちの終わりまで、真の結婚愛がなく、生きるので、それだけ長い間、天界から分離される。またこのように死ぬ時、彼らはいのちの後、ひどく罰せられる。というのは、四足獣のように、いわば脈動する動きで、しかし、他の者よりも速くまた流暢に話す霊たちがいて、人間の中のなおまた霊の中の生殖の器官の領域へやって来て、このような者であるかどうか見つけ出す者がいるからである。そして、そのような者であるとき、その領域から霊または霊魂とともに、前方の真ん中の線から少し〔外れて〕、最内部の天界の反対側から、深いところの真ん中に落ちる。

 私に話された――彼らは亜麻布の上に、そこに、頭は斜めに下方のように仰向けにされ、彼らの胸は、いわば開かれ、残酷に扱われる。しかし、このことだけしか罰を見なかった――その後、頭を下方に、逆にされ、彼らの外的なものまたは形体的なものが引き出され、そのように長い一つづきのものが上方へ引っ張られたことが見られ、内的なものもまた、やはり上方に引き出された。すなわち、彼らの霊的なものが、何らかの子の願望なしに、情欲だけのために性的快楽だけを行なおうとするその冒涜的な欲望が、このように〔剥ぎ取られる〕。

 なぜなら、そのように、それらの霊たちにより殺されるからである、なぜなら、話されたからである――彼らを殺すことを欲していること、彼らの霊の気質はそのような者を殺すようなものであるからである。それゆえ、彼らは、いわば小刀で引き裂くことをしたがっている、霊魂もまた殺されると思っている、しかしこのようにそれら〔霊魂〕は欲望を剥ぎ取られる〔のである〕。1748年3月7日。

コメントを残す