(1) 原文
Omnes cognitiones sunt cibi spirituales, sed quales sunt, ex fine cognoscitur
1055. Omnes spiritus quasi esuriunt et sitiunt scire, seu haurire cognitiones, quae sunt eorum quasi cibi et nutritiones, sed eas cognitiones imprimis, quae conveniunt eorum genio, sunt enim utplurimum curiosi, sic ut quicquid objicitur sensui, id scire cupiunt, imo dum aliquid iis subducitur seu occultatur, indignantur, imo irascuntur, et cum cura et anxietate ea indagare student, tenentur etiam in quadam jucunditate vitae suae, dum in cognitionum abundantia, quamvis id non sciunt, ut boni spiritus.
1056. Sed usque ex fine, cur cognitiones cupiunt, ac desiderant, cognoscitur, quales cibi iis conveniunt, mali spiritus avide cupiunt ea scire, [per] quae aliquid mali accidit aliis, quare cibus iste non est laudabilis, dum eum finem habent; ita ex fine, cur cupiunt scire, concludi potest de iis, quibus nutriri delectantur.1748, 27 Febr.
(2) 直訳
Omnes cognitiones sunt cibi spirituales, sed quales sunt, ex fine cognoscitur すべての認識は霊的な食べ物である、しかし、どのようなものであるか、目的から知られる
1055. Omnes spiritus quasi esuriunt et sitiunt scire, seu haurire cognitiones, すべての霊は、知ることにいわば飢えている、また渇いている、すなわち、認識を汲み取る(吸収する)ことに、
quae sunt eorum quasi cibi et nutritiones, sed eas cognitiones imprimis, quae conveniunt eorum genio, それらは彼らのいわば食べ物また滋養物である、しかし、それらの認識は、特に、それらは彼らの性質に適合する、
sunt enim utplurimum curiosi, sic ut quicquid objicitur sensui, id scire cupiunt, というのは、大部分は好奇心が強いからである、そのようにどんなものでも感覚にさらされる、それを知ることを欲する、
imo dum aliquid iis subducitur seu occultatur, indignantur, imo irascuntur, それどころか、何かが彼らに引っ込められる、または隠される時、むしろ(実に)怒る、
et cum cura et anxietate ea indagare student, また心配と不安とともにそれらを調査することに専念する、
tenentur etiam in quadam jucunditate vitae suae, dum in cognitionum abundantia, さらにまた自分のいのちのある種の快さの中に保たれる、認識の豊富の中に〔いる〕時、
quamvis id non sciunt, ut boni spiritus. とはいえ、そのことを知らない、善霊のように。
1056. Sed usque ex fine, cur cognitiones cupiunt, ac desiderant, cognoscitur, quales cibi iis conveniunt, しかしそれでも目的から、なぜ認識を欲しているか、そして望んでいるか、知られる、どのような食べ物が彼らに適合するか、
mali spiritus avide cupiunt ea scire, [per] quae aliquid mali accidit aliis, 悪霊は、熱心にそれらを知ることを欲している、それら〔によって〕ある種の悪が他の者に起こること、
quare cibus iste non est laudabilis, dum eum finem habent; それゆえ、その食べ物は称賛にあたいしない、その目的を持っている時。
ita ex fine, cur cupiunt scire, concludi potest de iis, quibus nutriri delectantur. そのように目的から、なぜ知ることを欲しているか、それらから(について)結論されることができる。
1748, 27 Febr. 1748年2月27日。
(3) 訳文
すべての認識は霊的な食べ物である、しかし、どのようなものであるか目的から知られる
1055. すべての霊は、知ることに、すなわち、認識を吸収することに、いわば飢え、渇いている。しかし、それらの認識は、特に、彼らの性質に適合する認識は、彼らのいわば食べ物また滋養物である。というのは、大部分の者は好奇心が強く、そのように感覚にさらされるどんなものでも、それを知ることを欲する、それどころか、何かが彼らから引っ込められるかまたは隠される時、実に怒るからである。また心配と不安とともにそれらを調査することに専念し、豊富な認識の中にいる時、自分のいのちのある種の快さの中にもまた保たれる。とはいえ、善霊のようには、そのことを知らない。
1056. しかしそれでも、なぜ認識を欲しているか、そして望んでいるか、どのような食べ物が彼らに適合するか、目的から知られる。悪霊が熱列に知ることを欲しているものは、それらによってある種の悪が他の者に起こるものである。それゆえ、その目的を持っている時、その食べ物はほめたものではない。そのように、なぜ知ることを欲しているか、目的から結論されることができる。1748年2月27日。