原典講読『霊界体験記』 463,464

(1) 原文

Continuatio de iis qui vocantur stellae draconis

 

463.  Porro ad idem latus, humilius, est David, qui nullum venientem ad se excipit, sed qui veniunt, a se remittit ad Jesum, ita in quiete coelesti vivit, et in felicitate. De Isaco nihil auditur, dicitur quia odio habuit Jacobum, quod non toleretur, seu quod amaverit{1} Esavum.

@1 imperfectum in ms.

☆この段落は交差線で抹消されています。

 

464. Porro ad sinistram magis, seu ad dextram{1} vocati Abrahami, altius adhuc, adeo ut nemo ascendere possit, nisi adjuvetur ab eo, est quidam qui se vocat Mosen, is se jactat maximum, quare phantasia eum etiam altius reliquis subducit et tenet: is miracula sua jactare dicitur. 1748, 11 Jan. st. v.

@1 ms. dxtram

 

(2) 直訳

Continuatio de iis qui vocantur stellae draconis 続き、彼らについて、その者は竜の星と呼ばれる

463.  Porro ad idem latus, humilius, est David, qui nullum venientem ad se excipit, さらに、同じ側面に、低い、ダビデがいる、その者は自分にやって来る者をだれも受け入れない、

sed qui veniunt, a se remittit ad Jesum, ita in quiete coelesti vivit, et in felicitate. しかし、その者はやって来る、〔その者を〕自分自身からイエスへ送り返す、そのように天界的な静けさの中で生活している、また幸福の中に。

De Isaco nihil auditur, イサクについて何も聞かれない、

dicitur quia odio habuit Jacobum, quod non toleretur, seu quod amaverit{1} Esavum. 言われている、ヤコブに憎しみを持ったので、許容されないこと、すなわち、エサウを愛した。

 

464. Porro ad sinistram magis, seu ad dextram{1} vocati Abrahami, altius adhuc, さらに、さらに左に、すなわち、アブラハムと呼ばれる〔者の〕右に、さらに高いところに、

adeo ut nemo ascendere possit, nisi adjuvetur ab eo, これほどに〔高いところ〕、だれも上がることができない、彼により助けられないなら、

est quidam qui se vocat Mosen, ある者がいる、その者は自分自身をモーセと呼ぶ、

is se jactat maximum, 彼は自分自身を最大の者と自慢する、

quare phantasia eum etiam altius reliquis subducit et tenet: それゆえ、幻想が彼をさらにまたさらに高いところに他の者〔よりも〕引き上げる、また〔そこに〕保つ――

is miracula sua jactare dicitur. 彼は自分の奇跡を自慢することが言われている。

1748, 11 Jan. st. v. 1748年1月11日。旧暦。

 

(3) 訳文

続き、竜の星と呼ばれる者について

 

463. さらに、同じ側面に、低い〔ところに〕、自分にやって来る者をだれも受け入れないダビデがいる、しかし、彼は、やって来る者を自分自身からイエスへ送り返し、そのように天界的な静けさと幸福の中で生活している。イサクについては何も聞かれない、ヤコブに憎しみを持った、すなわち、エサウを愛したので許容されない、と言われている。

 

464. さらに、さらに左に、すなわち、アブラハムと呼ばれる者の右に、さらに高いところに、彼により助けられないなら、だれも上がることができないほどに高いところも、自分自身をモーセと呼ぶ者がいる。彼は自分自身を最大の者と自慢する、それゆえ、幻想が彼を他の者よりもさらに高いところに引き上げ、〔そこに〕保つ――彼は自分の奇跡を自慢する、と言われている。1748年1月11日。旧暦。

コメントを残す