(1) 原文
De Mahumede, quod abegerit turbam ad se venientem, et dixerit, quod ad Jesum, Filium Dei, irent
447. Post meridiem in visione vigili vidi Mahumedem irascentem turbae ad se venienti, et abigentem vi quadam, et quidem cum ira, dicentemque quod ad Jesum, Filium Dei irent, non ad semet{1}, quia percipiebat Ipsum esse Filium Dei unicum, universum coelum regentem, Cui potestas data a summo creatore Mundi et terrae, simile audivi eum dicentem, ac nunc percipio, haec audientem, et verba haec dirigentem, precantemque ut dicerem id ejus adoratoribus. 1748, die 6 Jan.
@1 sic ms.
(2) 直訳
De Mahumede, ムハンマドについて
quod abegerit turbam ad se venientem, 自分自身へやって来ている群れを追い払った(abigo)こと、
et dixerit, quod ad Jesum, Filium Dei, irent また言った、イエス、神の子へ行かなければならないこと、
447. Post meridiem in visione vigili vidi Mahumedem irascentem turbae ad se venienti, et abigentem vi quadam, 昼の後、目覚めた視覚の中で、私は、自分自身へやって来ている群れを怒っているムハンマドを見た、またある種の力で追い払って、
et quidem cum ira, dicentemque quod ad Jesum, Filium Dei irent, non ad semet{1}, 実際に、怒りとともに、そして言って、イエス、神の子へ行かなければならないこと、自分自身へでなく、
quia percipiebat Ipsum esse Filium Dei unicum, universum coelum regentem, Cui potestas data a summo creatore Mundi et terrae, 彼は、イエスが唯一の神の子であることを知覚したからである、全天界を支配する、その者に力(権力)が、世と地の最高の創造者により与えられた、
simile audivi eum dicentem, ac nunc percipio, haec audientem, et verba haec dirigentem, precantemque ut dicerem id ejus adoratoribus. 同様のことを、私は彼を、言っている(こと)を聞いた、そして、今、私は知覚している、〔彼が〕これらを聞いている、またこれらのことばを命じている、そして祈っている、私がそのことを彼の崇拝者たちに言うように。
1748, die 6 Jan. 1748年1月6日に。
(3) 訳文
ムハンマドについて、自分へやって来ている群れを追い払い、神の子、イエスへ行かなければならない、と言ったこと
447. 午後、目覚めた視覚の中で、私は、自分へやって来ている群れを怒って、ある種の力で追い払っているムハンマドを見た。実際に、怒りとともに、自分へでなく、神の子、イエスへ行かなければならない、と言った。彼は、イエスが全天界を支配する唯一の神の子であり、その方に、世と地の最高の創造者により権力が与えられたことを知覚したからである。私は彼が同様のことを言っているのを聞いた、そして、今、私は知覚している、〔彼が〕これらを聞いている、またこれらのことばを命じている、私がそのことを彼の崇拝者たちに言うようにそして祈っていることである。1748年1月6日。