原典講読『啓示された黙示録』 第18章(本文と直訳)

CAPUT XVIII.

第18章

 

(1) 原文

ET post haec vidi [alium] Angelum descendentem e Caelo, habentem potestatem magnam, et terra illustrata est a gloria ejus.

2. Et exclamavit in virtute voce magna, dicens, Cecidit, cecidit, Babylon magna, et facta est habitaculum daemoniorum, et custodia omnis spiritus immundi, et custodia omnis avis immundae et exosae.

3. Quia ex vino irae scortationis ejus biberunt omnes gentes, et reges terrae cum illa scortati sunt; et mercatores terrae ex facultatibus deliciarum ejus ditati sunt.

4. Et audivi aliam vocem e Caelo, dicentem, Exite ex illa, populi Mei, ne participes fiatis peccatorum ejus, et ne recipiatis ex plagis ejus.

5. Quoniam pertigerunt ejus peccata usque ad Caelum, et recordatus est Deus injustitiarum ejus.

6. Reddite illi quemadmodum illa reddidit vobis, duplicate ei dupla secundum opera ejus, in poculo quo miscuit miscete ei duplum.

7. Quantum glorificavit se ipsam et deliciata est, tantum date illi cruciatum et luctum, quia in corde suo dicit, Sedeo regina et vidua non sum, et luctum non videbo.

8. Propter hoc in una die venient plagae ejus, mors et luctus et fames, et in igne comburetur, quia fortis Dominus Deus judicans illam.

9. Et deflebunt illam, et plangent super illa Reges terrae, qui cum illa scortati sunt et deliciati, quando viderint fumum combustionis ejus;

10. E longinquo stantes propter timorem cruciatus ejus, dicentes, Vae, vae, urbs illa magna Babylon, urbs illa valida, quia in una hora venit judicium tuum.

11. Et mercatores terrae flebunt et lugebunt super illa, quod merces eorum nemo emat amplius;

12. Merces auri et argenti et lapidis pretiosi et margaritae, et byssi et purpurae et serici et coccini, et omne lignum thyinum et omne vas eburneum, et omne vas ex ligno pretioso et aere et ferro et marmore;

13. Et cinnamomum et suffimenta et pigmentum et thus, et vinum et oleum et similam et triticum, et jumenta et oves, et equorum et rhedarum et corporum, et animas hominum.

14. Et fructus desiderii animae tuae abiverunt a te, et omnia pinguia et splendida abiverunt a te, et amplius non invenies illa.

15. Mercatores horum, qui divites facti ab illa, e longinquo stabunt propter timorem cruciatus ejus, flentes et lugentes,

16. Et dicentes, Vae, vae, urbs illa magna, circumamicta bysso et purpura et coccino, et inaurata auro, et lapide pretioso, et margaritis, quia una hora devastatae sunt tantae divitiae.

17. Et omnis gubernator, et omnis super navibus versans, et nautae, et quotquot mare operantur, e longinquo steterunt,

18. Et clamaverunt videntes fumum combustionis ejus, dicentes, Quae similis urbi isti magnae.

19. Et miserunt pulverem super capita sua, et clamaverunt flentes et lugentes, dicentes, Vae, vae, urbs illa magna, in qua ditati sunt omnes habentes naves in mari ex pretiositate ejus, quia una hora devastati sunt.

20. Exulta super ea Caelum, et sancti Apostoli et Prophetae, quia judicavit Deus judicium Vestrum de illa.

21. Et sustulit unus Angelus robustus lapidem quasi molarem magnum, et projecit in mare, dicens, Sic impetu dejicietur Babylon, illa magna urbs, et non invenietur amplius.

22. Et vox citharaedorum et musicorum, et tibicinum et buccinatorum, non audietur in te amplius, et omnis artifex omnis artis non invenietur in te amplius, et vox molae non audietur in te amplius;

23. Et lux lucernae non lucebit in te amplius, et vox sponsi et sponsae non audietur in te amplius; quia mercatores tui erant magnates terrae, quia veneficio tuo seductae sunt omnes gentes.

24. Et in ea sanguis Prophetarum et Sanctorum inventus est, et omnium occisorum super terra.

 

(2) 直訳

ET post haec vidi [alium] Angelum descendentem e Caelo, habentem potestatem magnam, et terra illustrata est a gloria ejus. 1. また、これらの後、私は〔もうひとりの〕天から降っている天使を見た、大きな力(権限)を持っている、また、地は彼の栄光から照らされた。

2. Et exclamavit in virtute voce magna, dicens, Cecidit, cecidit, Babylon magna, et facta est habitaculum daemoniorum, et custodia omnis spiritus immundi, et custodia omnis avis immundae et exosae. 2. また、強さの中で大きな声で叫んだ、言って。倒れた、倒れた、大きなるバビロンが、また悪鬼(ダイモーン)の住まいとなった、またすべての不潔な霊の牢獄に、また不潔なまた憎まれる鳥の牢獄に。

3. Quia ex vino irae scortationis ejus biberunt omnes gentes, et reges terrae cum illa scortati sunt; 3. その淫行の怒りのぶどう酒からすべての国民が飲んだからである、また地の王たちは彼女と淫行した。

et mercatores terrae ex facultatibus deliciarum ejus ditati sunt. また、地の商人たちは、その豪奢な財産から富んだ。

4. Et audivi aliam vocem e Caelo, dicentem, Exite ex illa, populi Mei, ne participes fiatis peccatorum ejus, et ne recipiatis ex plagis ejus. 4. また、私は天からもう一つの声を聞いた、言っている、彼女から出よ、その罪のあずかる者にあなたがたがならないように、またその災害からあなたがたが受けないように。

5. Quoniam pertigerunt ejus peccata usque ad Caelum, et recordatus est Deus injustitiarum ejus. 5. その罪が天にまでも達したからである、また神はその不正の☆憶えた。

☆ recordor は属格をとります(憶えておく、思い出す)。

6. Reddite illi quemadmodum illa reddidit vobis, duplicate ei dupla secundum opera ejus, in poculo quo miscuit miscete ei duplum. 6. (あなたがたは)彼女に戻せ、彼女があなたがたに戻したように、二倍にせよ、彼女に、二倍のものを、その働きにしたがって、その杯の中に混ぜた、それに二倍のものを混ぜよ。

7. Quantum glorificavit se ipsam et deliciata est, tantum date illi cruciatum et luctum, quia in corde suo dicit, Sedeo regina et vidua non sum, et luctum non videbo. 7. どれだけ(~ほど)、自分自身を賛美したか、また楽しんだ、それだけ、彼女に責め苦(苦痛)と嘆きを与えよ、自分の心の中で言ったからである、私は女王を座る、またやもめではない、また嘆きを見ない。

8. Propter hoc in una die venient plagae ejus, mors et luctus et fames, et in igne comburetur, quia fortis Dominus Deus judicans illam. 8. このことのために、一日の中で、その災害、死と嘆きと飢えがやって来る、また火の中で焼き尽くされる、彼女を裁いている主・神は強いからである。

9. Et deflebunt illam, et plangent super illa Reges terrae, qui cum illa scortati sunt et deliciati, quando viderint fumum combustionis ejus; 9. また、彼らは彼女を嘆き悲しむ、また地の王たちは彼女の上に嘆き叫ぶ、その者は彼女と淫行した、また楽しんだ、その燃焼の煙を見る時。

10. E longinquo stantes propter timorem cruciatus ejus, dicentes, Vae, vae, urbs illa magna Babylon, urbs illa valida, quia in una hora venit judicium tuum. 10. 遠方から立って、その責め苦の恐れのために、言って、わざわいた、わざわいだ、その大きな都バビロンよ、その強い都よ、一つの時間の中に、あなたの審判がやって来るからである。

11. Et mercatores terrae flebunt et lugebunt super illa, quod merces eorum nemo emat amplius; 11. また、地の商人たちは彼女の上に(ついて)泣くであろう、また悲しむであろう、彼らの商品をだれももやは買わないこと。

12. Merces auri et argenti et lapidis pretiosi et margaritae, et byssi et purpurae et serici et coccini, et omne lignum thyinum et omne vas eburneum, et omne vas ex ligno pretioso et aere et ferro et marmore; 12. 商品は、金と銀と宝石と真珠、また亜麻布と紫色と絹と緋色、またシトロン材の木とすべての象牙のすべての器、また貴重な木と青銅と鉄と大理石の器。

13. Et cinnamomum et suffimenta et pigmentum et thus, et vinum et oleum et similam et triticum, et jumenta et oves, et equorum et rhedarum et corporum, et animas hominum. 13. また。シナモンと香と香料と乳香、またぶどう酒とオリーブ油と小麦粉と小麦、また家畜と羊、また馬と荷馬車と身体、また人間の霊魂。

14. Et fructus desiderii animae tuae abiverunt a te, et omnia pinguia et splendida abiverunt a te, et amplius non invenies illa. 14.  また、あなたの霊魂の望む果実はあなたから去る、またすべての肥えたものとみごとなものはあなたから去る、またもはやそれらを見つけないであろう。

15. Mercatores horum, qui divites facti ab illa, e longinquo stabunt propter timorem cruciatus ejus, flentes et lugentes, 15. これらの〔物の〕商人たちは、その者は彼女により富んだ、その責め苦の恐れのために遠方から立った、泣いてまた悲しんで。

16. Et dicentes, Vae, vae, urbs illa magna, circumamicta bysso et purpura et coccino, et inaurata auro, et lapide pretioso, et margaritis, quia una hora devastatae sunt tantae divitiae. 16. また、言って、わざわいだ、わざわいだ、その大いなる都に、亜麻布と紫糸と緋色を着た、また金、また宝石、また真珠を金メッキした、一つの時間でそれほどの富が荒らされたからである。

17. Et omnis gubernator, et omnis super navibus versans, et nautae, et quotquot mare operantur, e longinquo steterunt, 17. また、すべての舵手、また船の上で向きを変えているすべての者、また水夫、また海で働く同数の〔者は〕、遠方から立った。

18. Et clamaverunt videntes fumum combustionis ejus, dicentes, Quae similis urbi isti magnae. 18. また。その燃焼の煙を見ている者は叫んだ、言って、何がその大きな都に似ているか。

19. Et miserunt pulverem super capita sua, et clamaverunt flentes et lugentes, dicentes, Vae, vae, urbs illa magna, in qua ditati sunt omnes habentes naves in mari ex pretiositate ejus, quia una hora devastati sunt. 19. また、彼らは自分の頭の上にちりを送った、また泣いてまた悲しんで叫んだ、言って、わざわいだ、わざわいだ、その大いなる都よ、海の中で船を持っているすべての者はその貴重な物から富んだ、一つの時間で荒されたからである。

20. Exulta super ea Caelum, et sancti Apostoli et Prophetae, quia judicavit Deus judicium Vestrum de illa. 20. 小躍りして喜べ、彼女の上に、天よ、また聖なる使徒また預言者よ、神はあなたがたの審判を彼女について裁いたからである。

21. Et sustulit unus Angelus robustus lapidem quasi molarem magnum, et projecit in mare, dicens, Sic impetu dejicietur Babylon, illa magna urbs, et non invenietur amplius. 21. また、ひとりの強い天使が、大きなひき臼のような石を取り上げた、また海の中へ投げ込んだ、言って、このように攻撃(強打)でバビロンは投げ込まれる、またもはや見つけられない。

22. Et vox citharaedorum et musicorum, et tibicinum et buccinatorum, non audietur in te amplius, et omnis artifex omnis artis non invenietur in te amplius, et vox molae non audietur in te amplius; 22. また、竪琴のまた音楽の、また笛を吹く者のまたらっぱ吹きの声は、あなたの中でもはや聞かれない、またすべての辞術のすべての職人はあなたの中でもまた見つからない、またひき臼の声(音)はあなたの中でもはや聞かれない。

23. Et lux lucernae non lucebit in te amplius, et vox sponsi et sponsae non audietur in te amplius; 23. また、ランプの光はあなたの中でもはや輝かない、また花婿と花嫁の声はあなたの中でもはや聞かれない。

quia mercatores tui erant magnates terrae, quia veneficio tuo seductae sunt omnes gentes. あなたの商人たちは地の大いなるものであったからである、あなたの薬物(魔術)ですべての国民は惑わされたからである。

24. Et in ea sanguis Prophetarum et Sanctorum inventus est, et omnium occisorum super terra. 24. また、彼女の中に預言者と聖徒の血が見つけられた、また、地の上の殺された者のすべての者の。

コメントを残す