原典講読『啓示された黙示録』 727

(1) 原文

727. ” Et margaritis,” significat cognitiones boni et veri, quae sunt Verbi, apud illos.―Per “margaritas” in Sensu spirituali, significantur cognitiones boni et veri tam caelestis quam spiritualis, quae ex Verbo sunt, in specie ex Sensu literae ejus; et quia “margaritae” significant illas cognitiones, ideo nominantur post “purpuram et coccinum,” ac post “aurum et lapidem pretiosum.” Eaedem cognitiones significantur per “margaritas” in his locis:

 

“Simile est Regnum Caelorum negotiatori quaerenti pulchras Margaritas, qui cum invenisset unam pretiosam Margaritam, abiens vendidit omnia quae habuit, et emit illam” (Matth. xiii. 45, 46);

 

per hanc significatur cognitio de Domino.

 

“Duodecim portae” Muri Novae Hierosolymae “duodecim Margaritae unaquaevis portarum erat una Margarita” (Apoc. xxi. 21);

 

“portae Novae Hierosolymae” significant introitum in Novam Ecclesiam, ac introitus fit per cognitiones boni et veri ex Verbo.

 

“Ne projicite Margaritas vestras ante porcos, ne forte conculcent eas pedibus, et lacerent vos” (Matth.{1} vii. 6);

 

per “porcos” significantur qui solum opes mundanas amant, et non opes spirituales, quae sunt cognitiones boni et veri ex Verbo. Quia per “Babylonem” significatur Religiosum, a quo omnes cognitiones boni et veri ex Verbo projectae sunt, dicitur de illa,

 

“Mercatores terrae flebunt et plangent super Babylone, quod merces eorum nemo emat, merces auri et argenti, lapidis pretiosi, et Margaritae” (Apoc. xviii. [11,] 12).

 

@1 Matth. pro “Luc.”

 

(2) 直訳

727. ” Et margaritis,” significat cognitiones boni et veri, quae sunt Verbi, apud illos.― 727「また真珠で」は、善と真理の知識を意味する、それらはみことばのものである、彼らのもとに。

Per “margaritas” in Sensu spirituali, significantur cognitiones boni et veri tam caelestis quam spiritualis, quae ex Verbo sunt, in specie ex Sensu literae ejus; 霊的な意味の中で「真珠」によって、善と真理の知識が意味される、天的な(もの)も霊的な(もの)も、それらはみことばからである、特に、その文字どおりの意味からの。

et quia “margaritae” significant illas cognitiones, ideo nominantur post “purpuram et coccinum,” ac post “aurum et lapidem pretiosum.” また、「真珠」によって、それらの知識が意味されるので、それゆえ、「紫と緋色」の後に、そして「金と宝石」の後に、名前を挙げられている。

Eaedem cognitiones significantur per “margaritas” in his locis: 同じ知識が、これらの箇所の中の「真珠」によって意味されている――

“Simile est Regnum Caelorum negotiatori quaerenti pulchras Margaritas, qui cum invenisset unam pretiosam Margaritam, abiens vendidit omnia quae habuit, et emit illam” (Matth. xiii. 45, 46); 「天の王国は、美しい真珠を求めている(さがしている)商人に似ている、その者は一つの貴重な真珠を見つけたとき、去って(出かけて)、すべてのものを売った、それらを持った、またそれを買った」(マタイ13:45, 46)。

per hanc significatur cognitio de Domino. これらによって、主についての知識が意味される。

“Duodecim portae” Muri Novae Hierosolymae “duodecim Margaritae unaquaevis portarum erat una Margarita” (Apoc. xxi. 21); 「十二の門は」新しいエルサレムの城壁の「十二の真珠、それぞれの門が一つの真珠であった」(黙示録21:212)。

“portae Novae Hierosolymae” significant introitum in Novam Ecclesiam, ac introitus fit per cognitiones boni et veri ex Verbo. 「新しいエルサレムの門」は、新しい教会の中への入場(入り口)を意味する、そして、入場(入り口)は、みことばからの善と真理の知識によって生じる(行なわれる)。

“Ne projicite Margaritas vestras ante porcos, ne forte conculcent eas pedibus, et lacerent vos” (Matth.{1} vii. 6); 「あなたがたの真珠をブタの前に投げるな、ことによると、それを足で踏みにじらないように、またあなたがたを引き裂く」(マタイ7:6)。

per “porcos” significantur qui solum opes mundanas amant, et non opes spirituales, quae sunt cognitiones boni et veri ex Verbo. 「ブタ」によって、世俗の富だけを愛する者が意味される、また霊的な富を〔愛さ〕ない、それらはみことばからの善と真理の知識である。

Quia per “Babylonem” significatur Religiosum, a quo omnes cognitiones boni et veri ex Verbo projectae sunt, dicitur de illa, 「バビロン」によって宗教的信念が意味されるので、それにより、みことばからの善と真理のすべての知識が投げ出された、それについて言われる、

“Mercatores terrae flebunt et plangent super Babylone, quod merces eorum nemo emat, merces auri et argenti, lapidis pretiosi, et Margaritae” (Apoc. xviii. [11,] 12). 「地の商人たちはバビロンの上に泣くであろう、また嘆き叫ぶであろう、彼らの商品をだれも買わないこと、金と銀の商品を、宝石の、また真珠の」(黙示録18:11, 12)。

@1 Matth. pro “Luc.”  注1「Luc.」の代わりに Matth.

 

(3) 訳文

 727「真珠で」は、彼らのもとの、みことばに属す善と真理の知識を意味する。

 霊的な意味で「真珠」によって、天的なものも霊的なものも、みことばからである善と真理の知識が、特に、その文字どおりの意味からの善と真理の知識が意味される。また、「真珠」によって、それらの知識が意味されるので、それゆえ、「紫と緋色」の後に、そして「金と宝石」の後に、名前を挙げられている。

 同じ知識が、次の箇所の中の「真珠」によって意味されている――

 

 「天の王国は、美しい真珠を求めている商人に似ている、その者は一つの貴重な真珠を見つけたとき、去って、持っていたすべてのものを売り、それを買った」(マタイ13:45, 46)。

 

 これらによって、主についての知識が意味される。

 

新しいエルサレムの城壁の「十二の門は十二の真珠、それぞれの門が一つの真珠であった」(黙示録21:212)。

 

 「新しいエルサレムの門」は、新しい教会の中へ入ることを意味する、そして、はいることは、みことばからの善と真理の知識によって行なわれる。

 

 「あなたがたの真珠をブタの前に投げるな、ことによると、それを足で踏みにじり、またあなたがたを引き裂かないように」(マタイ7:6)。

 

 「ブタ」によって、世俗の富だけを愛し、霊的な富を愛さない者が意味される、それらはみことばからの善と真理の知識である。

 「バビロン」によって宗教的信念が意味され、それにより、みことばからの善と真理のすべての知識が投げ出されたので、それについて言われている、

 

 「地の商人たちはバビロンの上に泣き、嘆き叫ぶであろう、彼らの商品を、金と銀、宝石、真珠の商品を、だれも買わないことである」(黙示録18:11, 12)。

コメントを残す