原典講読『啓示された黙示録』 708

(1) 原文

708. [Vers. 17.] ” Et septimus Angelum effudit phialam suam in aerem,” significat influxum a Domino in omnia simul apud homines Ecclesiae Reformatorum.-Per “septimum Angelum effundentem phialam suam” significatur, hic ut per priores, influxus; per “aerem” significantur omnia perceptionis et cogitationis, ita fidei eorum, proinde etiam quales in communi sunt omnes qui in Fide separata a Charitate ibi sunt; nam per “aerem” significatur respiratio eorum, et respiratio correspondet intellectui, ita perceptioni et cogitationi, et quoque fidei, quia fides est cogitationis secundum perceptionem intellectus; quod haec correspondentia sit, et quod in mundo spirituali quisque respiret secundum suam fidem, in Sapientia Angelica de Divino Amore et Divina Sapientia, in Parte Quinta, plene ostensum est.

(2) 直訳

708. [Vers. 17.] ” Et septimus Angelum effudit phialam suam in aerem,” significat influxum a Domino in omnia simul apud homines Ecclesiae Reformatorum.- 708(第17節)「また、第七の天使が自分の鉢を空気の中へ注いだ」は、改革派の教会の人間のもとの、すべてのものの中へ主からの流入を意味する、一緒に(同時に)。

Per “septimum Angelum effundentem phialam suam” significatur, hic ut per priores, influxus; 「自分の鉢を注ぐ第七の天使」によって、ここに、前のように、流入が意味される。

per “aerem” significantur omnia perceptionis et cogitationis, ita fidei eorum, proinde etiam quales in communi sunt omnes qui in Fide separata a Charitate ibi sunt; 「空気」によって、知覚と思考のすべてのものが意味される、そのように(したがって)彼らの信仰の、それゆえに、すべての者が全般的にどんなものであるかもまた、その者はそこに仁愛から分離した信仰の中にいる。

nam per “aerem” significatur respiratio eorum, et respiratio correspondet intellectui, ita perceptioni et cogitationi, et quoque fidei, quia fides est cogitationis secundum perceptionem intellectus; なぜなら、「空気」によって、彼らの呼吸が意味されるからである、また呼吸は理解力に対応する、そのように知覚と思考に、そしてまた信仰に、信仰は理解力の知覚にしたがって思考のものであるからである。

quod haec correspondentia sit, et quod in mundo spirituali quisque respiret secundum suam fidem, in Sapientia Angelica de Divino Amore et Divina Sapientia, in Parte Quinta, plene ostensum est. これらの対応があること、また霊界の中で、それぞれの者が自分の信仰にしたがって呼吸していることは、『天使の知恵 神的愛と神的知恵について』 の中に、第四部の中に、十分に示されている。

(3) 訳文

 708(第17節)「また、第七の天使が自分の鉢を空気の中へ注いだ」は、改革派の教会の人間のもとの、一緒に(同時に)、すべてのものの中への主からの流入を意味する。

 「自分の鉢を注ぐ第七の天使」によって、ここに、前のように、流入が意味される。「空気」によって、知覚と思考のすべてのもの、したがって彼らの信仰のすべてのものが意味され、それゆえ、そこの仁愛から分離した信仰の中にいるすべての者が全般的にどんなものであるかもまた意味される。なぜなら、「空気」によって、彼らの呼吸が意味され、呼吸は理解力に対応し、そのように知覚と思考に、そしてまた信仰は理解力の知覚にしたがって思考に属すので、信仰に対応するからである。これらの対応があること、また霊界の中で、だれもが自分の信仰にしたがって呼吸していることは、『神の愛と知恵』 の中に、第四部の中に、十分に示されている。

コメントを残す