(1) 原文
706. ” Ut non nudus ambulet et videant pudorem ejus”significat ne sint cum illis qui in nullis veris sunt, et appareant amores infernales eorum.-Per “nudus ambulare” significatur absque veris vivere; per “pudorem nuditatis” seu “pudenda” significantur spurci amores, qui sunt amores infernales; et quia dicitur “ne videant pudorem” significatur ne illi appareant; quod per “nuditatem” significetur ignorantia veri, et per “pudorem nuditatis” amor infernalis, videatur supra (n. 213). Haec dicta sunt illis qui e Nova Domini Ecclesia erunt, ut discant vera et maneant in illis quoniam absque veris non removentur mala illis connata, quae sunt amores infernales. Homo quidem absque veris potest vivere sicut Christianus, at coram hominibus, sed non coram angelis: vera quae discent, sunt de Domino, et de praeceptis secundum quae vivent.
(2) 直訳
706. ” Ut non nudus ambulet et videant pudorem ejus”significat ne sint cum illis qui in nullis veris sunt, et appareant amores infernales eorum.- 706「裸で歩かないように、またその恥が見れらない」は、彼らとともにいないように、を意味する、その者は何も真理の中にいない、また彼らの地獄の(ような)愛が見られる。
Per “nudus ambulare” significatur absque veris vivere; 「裸で歩くこと」によって、真理なしに生きることが意味される。
per “pudorem nuditatis” seu “pudenda” significantur spurci amores, qui sunt amores infernales; 「裸の恥」すなわち「陰部」によって、汚れた愛が意味される、それは地獄の愛である。
et quia dicitur “ne videant pudorem” significatur ne illi appareant; また「恥が見れらないように」と言われているので、それらが見られないように、が意味される。
quod per “nuditatem” significetur ignorantia veri, et per “pudorem nuditatis” amor infernalis, videatur supra (n. 213). 「裸」によって、真理への無知が意味されること、また「裸の恥」によって、地獄の愛が、上に見られる(213番)。
Haec dicta sunt illis qui e Nova Domini Ecclesia erunt, ut discant vera et maneant in illis quoniam absque veris non removentur mala illis connata, quae sunt amores infernales. これらは彼らに言われた、その者は主の新しい教会からになる、真理を学ぶ、またそれらの中にとどまるために、真理なしに彼らに生来の悪が遠ざけられないからである、それらは地獄の愛である。
Homo quidem absque veris potest vivere sicut Christianus, at coram hominibus, sed non coram angelis: 確かに、人間は真理なしにキリスト教徒のように生きることができる、しかし、人間の前に、しかし天使の前にではない。
vera quae discent, sunt de Domino, et de praeceptis secundum quae vivent. 真理は、それらを彼らは学ぶ(未来)、主についてである、また戒めについて、それらにしたがって生きる(未来)。
(3) 訳文
706「裸で歩かない、またその恥が見れらないように」は、何も真理の中にいない、また地獄の(ような)愛が見られる者とともにいないように、を意味する。
「裸で歩くこと」によって、真理なしに生きることが意味される。「裸の恥」すなわち「陰部」によって、汚れた愛が意味され、それは地獄の愛である。また「恥が見れらないように」と言われているので、それらが見られないように、が意味される。「裸」によって、真理への無知が、また「裸の恥」によって、地獄の愛が意味されることが前に見られる(213番)。
これらは、真理を学び、それらの中にとどまるために、主の新しい教会に属することになる者に言われた、真理なしに地獄の愛である生来の悪が彼らに遠ざけられないからである。
確かに、人間は真理なしにキリスト教徒のように生きることができる、しかし、人間の前にであり、天使の前にではない。彼らが学ぶべき真理は、主について、また戒めについてであり、それらの戒めにしたがって生きるべきである。