(1) 原文
323. ” In romphaea et in fame et in morte et a bestiis terrae,”significat per falsa doctrinae, per mala vitae, per amorem proprii, et per concupiscentias.―Quod per “romphaeam” significetur verum pugnans contra mala et falsa et destruens illa, et in opposito sensu falsum pugnans contra bona et vera et destruens illa, videatur supra (n. 52, 108, 117); hic itaque per “machaeram” (quia agitur de destructione omnis boni Ecclesiae) significantur falsa doctrinae; quod per “famem” significentur mala vitae, confirmabitur infra; quod per “mortem” significetur amor proprii hominis, est quia per “mortem” significatur exstinctio vitae spiritualis, et inde vita naturalis separata a vita spirituali (ut supra, n. 321), et haec vita est vita amoris proprii hominis, ex hac enim vita homo non amat aliud quam se et mundum, et inde quoque amat omnis generis mala, quae ex illius vitae amore ei jucunda sunt; quod per “bestias terrae” significentur concupiscentiae ex illo amore, videbitur infra (n. 567). Hic aliquid dicetur de significatione “famis.” “Fames” significat [1.] deprivationem et rejectionem cognitionum veri et boni, oriundam ex malis vitae; tum significat [2.] ignorantiam cognitionum veri et boni oriundam ex defectu earum in Ecclesia; et quoque significat [3.] desiderium ad sciendum ac intelligendum illas.
[2] 1. Quod “fames” significet deprivationem et rejectionem cognitionum veri et boni oriundam ex malis vitae, et inde mala vitae, constare potest ex sequentibus locis:
“Gladio et Fame consumentur, ut sit cadaver eorum in cibum avibus caelorum et Bestiae terrae” (Jerem. xvi. 4);
“Duo haec obvenient tibi, devastatio et confractio, et Fames et Gladius” (Esaj li. 19):
“Ecce Ego visitans super iis, juvenes morientur Gladio, filii et filiae morientur Fame” (Jerem. xi. 22):
“Da filios ejus Fami, et defluere fac illos super manus Gladii, ut homines fiant occisi Morte” (Jerem. xviii. 21);
“Mittam in eos Gladium, Famem et Pestem, et dabo eos sicut ficus horridas quae non comedi possunt prae malitia, et persequar post eos, Gladio, Fame et Peste” (Jerem. xxix. 17, 18);
“Mittam in eos Gladium, Famem et Pestem, donec consumuntur desuper terra” (Jerem. xxiv. 10);
“Ego proclamo vobis libertatem ad Gladium, ad Famem et Pestem, et tradam vos in commotionem omnibus gentibus” (Jerem. xxxiv. 17);
“Quia Sanctuarium Meum polluisti,{1} tertia pars tui Peste morientur et Fame consumentur, et tertia pars Gladio cadent: cum misero tela Famis mala in eos, quae erunt in perditionem” (Ezech. v{2} 11, 12, 16, 17);
“Gladius foris, et Pestis atque Fames intus” (Ezech. vii. 15);
“Propter omnes abominationes malas, per Gladium, per Famem et per Pestem cadent” (Ezech. vi. 11, 12);
“Quatuor judicia Mea mala, Gladium, Famem, et Bestiam malam, et Pestem mittam super Hierosolymam, ad exscindendum ex ea hominem et bestiam” (Ezech. xiv. 13, 15, 21).
(Praeter alibi, ut Jerem. xiv. 12, 13, 15, 16; cap. xlii. 13, 14, 16-18, 22; cap. xliv. 12, 13, 27; Matth. xxiv. 7, 8; Marc. xiii. 8; Luc. xx. 11.)
Per “gladium,” “famem,” “pestem,” et “bestiam” in illis locis similia significantur, quae hic per “romphaeam,” “famem,” “mortem,” et “bestias terrae;” in Verbo enim est spiritualis Sensus in singulis, in quo “gladius” est destructio vitae spiritualis per falsa, “fames” est destructio vitae spiritualis per mala, “bestia terrae” est destructio vitae spiritualis per cupiditates falsi et mali, ac “pestis” et “mors” est plenaria consumptio, et sic damnatio.
[3] 2. Quod “fames” significet ignorantiam cognitionum veri et boni oriundam ex defectu illarum in Ecclesia, constat etiam ex variis locis in Verbo
(Ut Esaj. v. 13; cap. viii. 19-22; Thren. ii. 19{3}; cap. v. 8-10; Amos viii. 11-14; Hiob v. 17, 20; et alibi).
3. Quod “fames” seu esuritio significet desiderium sciendi et intelligendi vera et bona Ecclesiae, patet ex his
(Esaj. viii. 21{4}; cap. xxxii. 6; cap. xlix. 10{5}; cap. lviii. 6, 7; 1 Sam. ii. 4, 5; Psalm. xxxiii. 18, 19; Psalm. xxxiv. 10, 11 [B. A. 9, 10]; Psalm. xxxvii. 18, 19; Psalm. cvii. 8, 9, 35-37; Psalm. cxlvi. 7; Matth. v. 6; cap. xxv. 35, 37, 44; Luc. i. 53; Joh. vi. 35; et alibi).
@1 polluisti pro “polluistis” @2 v. pro “vi.” @3 19 pro “9” @4 21 pro“10” @5 10 pro “16”
(2) 直訳
323. ” In romphaea et in fame et in morte et a bestiis terrae,”significat per falsa doctrinae, per mala vitae, per amorem proprii, et per concupiscentias.― 323 「剣の中(によって)、また飢饉の中(によって)、また死の中(によって)、また地の獣により」は、教えの虚偽によって、生活の悪によって、自己固有の愛によって、また欲望によって、を意味する――
Quod per “romphaeam” significetur verum pugnans contra mala et falsa et destruens illa, et in opposito sensu falsum pugnans contra bona et vera et destruens illa, videatur supra (n. 52, 108, 117); 「剣」によって、悪と虚偽に対して戦い、それらを破壊する真理が意味されることは、また正反対の意味の中で善と真理に対して戦い、それらを破壊する虚偽が〔意味される〕、上に見られる(52, 108, 117番)。
hic itaque per “machaeram” (quia agitur de destructione omnis boni Ecclesiae) significantur falsa doctrinae; そこで、ここに「片刃の剣」によって(教会のすべての善の破壊について扱われているので)教えの虚偽が意味される。
quod per “famem” significentur mala vitae, confirmabitur infra; 「飢饉」によって、生活の悪が意味されることは、下に確認される。
quod per “mortem” significetur amor proprii hominis, est quia per “mortem” significatur exstinctio vitae spiritualis, et inde vita naturalis separata a vita spirituali (ut supra, n. 321), et haec vita est vita amoris proprii hominis, ex hac enim vita homo non amat aliud quam se et mundum, et inde quoque amat omnis generis mala, quae ex illius vitae amore ei jucunda sunt; 「死」によって人間のプロプリウム(固有のもの)の愛が意味されることは、「死」によって霊的ないのちの消滅が意味されるからである、またここから霊的ないのちから分離した自然的ないのちが(上に321番のように)、またこのいのちは人間のプロプリウム(固有のもの)の愛である、というのはこのいのちから人間は自分自身と世以外の何らかのものを愛さないから、そしてまた、ここからすべての種類の悪を愛する、それらはそのいのちの愛から彼に快い。
quod per “bestias terrae” significentur concupiscentiae ex illo amore, videbitur infra (n. 567). 「地の獣」によってその愛からの欲望が意味されることは、下に見られる(567番)。
Hic aliquid dicetur de significatione “famis.” ここに、何らかのものが言われる、「飢饉」の意味について。
“Fames” significat [1.] deprivationem et rejectionem cognitionum veri et boni, oriundam ex malis vitae; 「飢饉」は意味する (1) 真理と善の知識の剥奪と拒絶(排斥)、悪の生活から起こって来る。
tum significat [2.] ignorantiam cognitionum veri et boni oriundam ex defectu earum in Ecclesia; なおまた意味する (2) 真理と善の知識の無知、教会の中のそれらの欠如から起こって来る。
et quoque significat [3.] desiderium ad sciendum ac intelligendum illas. そしてまた意味する (3) それらを知る、そして理解するための願望。
[2] 1. Quod “fames” significet deprivationem et rejectionem cognitionum veri et boni oriundam ex malis vitae, et inde mala vitae, constare potest ex sequentibus locis: [2] (1) 「飢饉」が真理と善の知識の剥奪と拒絶(排斥)、悪の生活から起こって来る、またここから悪の生活を意味することは、続く箇所から明らかにすることができる――
“Gladio et Fame consumentur, ut sit cadaver eorum in cibum avibus caelorum et Bestiae terrae” (Jerem. xvi. 4); 「剣と飢饉で〔彼らは〕滅ぼされる、彼らの死体は空の鳥と地の獣の食べ物の中にあるように〔なる〕」(エレミヤ16:4)。
“Duo haec obvenient tibi, devastatio et confractio, et Fames et Gladius” (Esaj li. 19): 「これら二つのことがあなたに起こる、荒廃と破壊、また飢饉と剣」(イザヤ51:19)。
“Ecce Ego visitans super iis, juvenes morientur Gladio, filii et filiae morientur Fame” (Jerem. xi. 22): 「見よ、わたしは彼らの上に罰している、若者は剣で死ぬ、息子と娘は飢饉で死ぬ」(エレミヤ11:22)。
“Da filios ejus Fami, et defluere fac illos super manus Gladii, ut homines fiant occisi Morte” (Jerem. xviii. 21); 「彼の息子たちに飢饉を与えよ、また、手の上の剣で彼らを倒れることをせよ、人々を死で殺すことが生じるように」(エレミヤ18:21)。
“Mittam in eos Gladium, Famem et Pestem, et dabo eos sicut ficus horridas quae non comedi possunt prae malitia, et persequar post eos, Gladio, Fame et Peste” (Jerem. xxix. 17, 18); 「わたしは彼らの中に剣、飢饉と疫病を送る、また、わたしは彼らを~(に)する、恐ろしイチジクのように、それらは有毒のために食べられることができない、また、わたしは彼らの後ろを剣、飢饉と疫病で追う」(エレミヤ29:17, 18)。
“Mittam in eos Gladium, Famem et Pestem, donec consumuntur desuper terra” (Jerem. xxiv. 10); 「わたしは彼らの中に剣、飢饉と疫病を送る、~まで、地が上方から滅ぼされる」(エレミヤ24:10)。
“Ego proclamo vobis libertatem ad Gladium, ad Famem et Pestem, et tradam vos in commotionem omnibus gentibus” (Jerem. xxxiv. 17); 「わたしは、あなたがたに剣のための、飢饉と疫病のための解放を宣言する、またあなたがたをすべての国民の動揺の中に渡す」(エレミヤ34:17)。
“Quia Sanctuarium Meum polluisti,{1} tertia pars tui Peste morientur et Fame consumentur, et tertia pars Gladio cadent: 「あなたはわたしの聖所を汚したので、あなたの三分の一は疫病で死ぬ、また飢饉で滅ぼされる、また三分の一は剣で倒れる。
cum misero tela Famis mala in eos, quae erunt in perditionem” (Ezech. v{2} 11, 12, 16, 17); わたしが彼らの中に飢饉の悪い矢を放つとき、それらは破壊の中にあることになる」(エゼキエル5:11, 12, 16, 17)。
“Gladius foris, et Pestis atque Fames intus” (Ezech. vii. 15); 「外に剣、また内に疫病そして飢饉」(エゼキエル7:15)。
“Propter omnes abominationes malas, per Gladium, per Famem et per Pestem cadent” (Ezech. vi. 11, 12); 「すべての悪の忌まわしいもののために、剣によって、飢饉によって、また疫病によって〔彼らは〕倒れる」(エゼキエル6:11, 12)。
“Quatuor judicia Mea mala, Gladium, Famem, et Bestiam malam, et Pestem mittam super Hierosolymam, ad exscindendum ex ea hominem et bestiam” (Ezech. xiv. 13, 15, 21). 「わたしの四つの悪の審判を、剣、飢饉また悪い獣、また疫病を、わたしはエルサレムの上に送る、そこから人間と獣を切り倒すために」(エゼキエル14:13, 15, 21)。
(Praeter alibi, ut Jerem. xiv. 12, 13, 15, 16; cap. xlii. 13, 14, 16-18, 22; cap. xliv. 12, 13, 27; Matth. xxiv. 7, 8; Marc. xiii. 8; Luc. xx. 11.) (ほかに他の箇所に、例えば、エレミヤ14:12, 13, 15, 16、第42章13, 14, 16-18, 22、第44章12, 13, 27、マタイ24: 7, 8、マルコ13: 8、ルカ20:11)。
Per “gladium,” “famem,” “pestem,” et “bestiam” in illis locis similia significantur, quae hic per “romphaeam,” “famem,” “mortem,” et “bestias terrae;” それらの箇所の中の「剣」、「飢饉」、「疫病」、また「獣」によって、同様のものが意味される、それらはここに「剣」、「飢饉」「死」また「地の獣」。
in Verbo enim est spiritualis Sensus in singulis, in quo “gladius” est destructio vitae spiritualis per falsa, “fames” est destructio vitae spiritualis per mala, “bestia terrae” est destructio vitae spiritualis per cupiditates falsi et mali, ac “pestis” et “mors” est plenaria consumptio, et sic damnatio. というのは、みことばの中に、個々のものの中に霊的な意味があるからである、その中で「剣」は虚偽による霊的ないのちの破壊である、「飢饉」は悪による霊的ないのちの破壊である、「地の獣」は虚偽と悪の欲望による霊的ないのちの破壊である、そして「疫病」と「死」は完全な破壊である、このように断罪。
[3] 2. Quod “fames” significet ignorantiam cognitionum veri et boni oriundam ex defectu illarum in Ecclesia, constat etiam ex variis locis in Verbo [3] (2) 「飢饉」が真理と善の知識の無知、教会の中のそれらの欠如から起こって来る、を意味することは、みことばの中のいろいろな箇所からもまた明らかである
(Ut Esaj. v. 13; cap. viii. 19-22; Thren. ii. 19{3}; cap. v. 8-10; Amos viii. 11-14; Hiob v. 17, 20; et alibi). (例えば、イザヤ5:13、第8章19-22、哀歌2: 19、第5章8-10、アモス8:11-14、ヨブ記5:17, 20、また他の箇所に)。
3. Quod “fames” seu esuritio significet desiderium sciendi et intelligendi vera et bona Ecclesiae, patet ex his (3.) 「飢饉」すなわち、飢え(ていること)が教会の真理と善を知る、そして理解するための願望を意味することは、これらから明らかである
(Esaj. viii. 21{4}; cap. xxxii. 6; cap. xlix. 10{5}; cap. lviii. 6, 7; 1 Sam. ii. 4, 5; Psalm. xxxiii. 18, 19; Psalm. xxxiv. 10, 11 [B. A. 9, 10]; Psalm. xxxvii. 18, 19; Psalm. cvii. 8, 9, 35-37; Psalm. cxlvi. 7; Matth. v. 6; cap. xxv. 35, 37, 44; Luc. i. 53; Joh. vi. 35; et alibi). (イザヤ8:21、第32章6、第49章10、第58章6, 7、サムエル記Ⅰ2:ii. 4, 5、詩篇33:18, 19、詩篇34:9, 10、詩篇37:18, 19、詩篇107: 8, 9, 35-37、詩篇146: 7、マタイ5: 6、第25章35, 37, 44、ルカ1: 53、ヨハネ6: 35、また他の箇所に)。
@1 polluisti pro “polluistis” 注1 「polluistis」の代わりに polluisti
@2 v. pro “vi.” 注2 「vi.」の代わりに v.
@3 19 pro “9” 注3 「9」の代わりに 19
@4 21 pro “10” 注4 「10」の代わりに 21
@5 10 pro “16” 注5 「16」の代わりに 10
(3) 訳文
323 「剣、飢饉、死、地の獣により」は、教えの虚偽、生活の悪、自己固有の愛、欲望によって、を意味する――
「剣」によって、悪と虚偽に対して戦い、それらを破壊する真理が、また正反対の意味の中で善と真理に対して戦い、それらを破壊する虚偽が意味されることは、前に見られる(52, 108, 117番)。そこで、ここに「片刃の剣」によって(教会のすべての善の破壊について扱われているので)教えの虚偽が意味される。「飢饉」によって、生活の悪が意味されることは、後で確認される。「死」によって人間のプロプリウム(固有のもの)の愛が意味されることは、「死」によって霊的ないのちの消滅が、またここから霊的ないのちから分離した自然的ないのちが意味されるからである(前の321番のように)、またこのいのちは人間のプロプリウム(固有のもの)の愛である、というのはこのいのちから人間は自分自身と世しか愛さないから、そしてまた、ここからそのいのちの愛から彼に快いすべての種類の悪を愛する。「地の獣」によってその愛からの欲望が意味されることは、後で見られる(567番)。
ここでは、「飢饉」の意味について何らかのものが言われる。
「飢饉」は (1) 悪の生活から起こって来る真理と善の知識の剥奪と拒絶を意味する。なおまた (2) 教会の中の真理と善の知識の欠如から起こって来るそれらの無知を意味する。そしてまた(3) それらを知り、そして理解するための願望を意味する。
[2] (1) 「飢饉」が悪の生活から起こって来る真理と善の知識の剥奪と拒絶、またここから悪の生活を意味することは、続く箇所から明らかにすることができる――
「剣と飢饉で滅ぼされ、彼らの死体は空の鳥と地の獣の食べ物のようになる」(エレミヤ16:4)。
「これら二つのことがあなたに起こる、荒廃と破壊、また飢饉と剣」(イザヤ51:19)。
「見よ、わたしは彼らの上に罰している、若者は剣で死ぬ、息子と娘は飢饉で死ぬ」(エレミヤ11:22)。
「彼の息子たちに飢饉を与えよ、また、手の上の剣で彼らを倒れることを、人々を死で殺すことが生じるようにせよ」(エレミヤ18:21)。
「わたしは彼らの中に剣、飢饉と疫病を送る、また、わたしは彼らを、恐ろしイチジクのようにする、それらは有毒のために食べられることができない。また、わたしは彼らの後ろを剣、飢饉と疫病で追う」(エレミヤ29:17, 18)。
「わたしは地が上方から滅ぼされるまで、彼らの中に剣、飢饉と疫病を送る」(エレミヤ24:10)。
「わたしは、あなたがたに剣のための飢饉と疫病のための解放を宣言し、あなたがたすべての国民を動揺の中に渡す」(エレミヤ34:17)。
「あなたはわたしの聖所を汚したので、あなたの三分の一は疫病で死に、飢饉で滅ぼされ、三分の一は剣で倒れる。わたしが彼らの中に破壊すことになる飢饉の悪い矢を放つとき」(エゼキエル5:11, 12, 16, 17)。
「外に剣、内に疫病そして飢饉」(エゼキエル7:15)。
「すべての悪の忌まわしいもののために、剣、飢饉、疫病によって〔彼らは〕倒れる」(エゼキエル6:11, 12)。
「わたしの四つの悪の審判を、剣、飢饉、悪い獣、疫病を、わたしはエルサレムの上に、そこから人間と獣を切り倒すために送る」(エゼキエル14:13, 15, 21)。(ほかに他の箇所に、例えば、エレミヤ14:12, 13, 15, 16、42:13, 14, 16-18, 22、44:12, 13, 27、マタイ24: 7, 8、マルコ13: 8、ルカ20:11)。
それらの箇所の中の「剣」、「飢饉」、「疫病」、「獣」によって、ここの「剣」、「飢饉」「死」,「地の獣」と同様のものが意味される。というのは、みことばの中の個々のものの中に霊的な意味があるからである、その中で「剣」は虚偽による霊的ないのちの破壊であり、「飢饉」は悪による霊的ないのちの破壊であり、「地の獣」は虚偽と悪の欲望による霊的ないのちの破壊であり、そして「疫病」と「死」は完全な破壊であり、このように断罪である。
[3] (2) 「飢饉」が教会の中の真理と善の知識の欠如から起こって来るそれらの無知を意味することは、みことばの中のいろいろな箇所からもまた明らかである(例えば、イザヤ5:13、8:19-22、哀歌2: 19、5:8-10、アモス8:11-14、ヨブ記5:17, 20、また他の箇所に)。
(3.) 「飢饉」すなわち、飢えが教会の真理と善を知ri、そして理解するための願望を意味することは、これらから明らかである(イザヤ8:21、32:6、49:10、58:6, 7、サムエル記Ⅰ2:ii. 4, 5、詩篇33:18, 19、詩篇34:9, 10、詩篇37:18, 19、詩篇107: 8, 9, 35-37、詩篇146: 7、マタイ5: 6、25:35, 37, 44、ルカ1: 53、ヨハネ6: 35、また他の箇所に)。