原典講読『啓示された黙示録』 59

(1) 原文

59. ” Et factus mortuus,” significat quod neglectus, ac Divinum Humanum Ipsius non agnitum.―Per “factus mortuus” non intelligitur quod crucifixus sit, et sic mortuus, sed quod neglectus in Ecclesia, ac Divinum Humanum Ipsius non agnitum, sic enim apud homines mortuus est. Agnoscitur quidem Divinum Ipsius ab aeterno, sed hoc est Ipse Jehovah; at non agnoscitur Humanum Ipsius esse Divinum, tametsi Divinum et Humanum in Ipso est sicut Anima et Corpus, et sic non sunt duo sed unum, imo una Persona, secundum Doctrinam in universo Christiano Orbe receptam, quae ab Athanasio nomen habet: cum itaque separatur Divinum ab Humano Ipsius, dicendo Humanum non Divinum, sed simile humano alterius hominis, tunc apud homines est mortuus. Sed de hac Separatione, et sic mortificatione Domini, videantur plura in Doctrina Novae Hierosolymae de Domino; et in Sapientia Angelica de Divina Providentia (n. 262, 263).

 

(2) 直訳

59. ” Et factus mortuus,” significat quod neglectus, ac Divinum Humanum Ipsius non agnitum.― 59 「死んだ者」は、教会の中で無視され、その方の神的人間性が認めれらなかったことを意味する――

Per “factus mortuus” non intelligitur quod crucifixus sit, et sic mortuus, sed quod neglectus in Ecclesia, ac Divinum Humanum Ipsius non agnitum, sic enim apud homines mortuus est.  「死んだ(者)」によって、意味されない、はりつけにされたこと、またこうして死んだ、しかし、教会の中で否定されたこと、そしてその方の神的人間性が認知がない、というのは、こうして人間のもとで死んでいるから。

Agnoscitur quidem Divinum Ipsius ab aeterno, sed hoc est Ipse Jehovah; 確かに、永遠からのその方の神性は認められている、しかし、これはエホバご自身である。

at non agnoscitur Humanum Ipsius esse Divinum, tametsi Divinum et Humanum in Ipso est sicut Anima et Corpus, et sic non sunt duo sed unum, imo una Persona, secundum Doctrinam in universo Christiano Orbe receptam, quae ab Athanasio nomen habet: しかし、その方の人間性(人間的なもの)は認められない、それでも、神性(神的なもの)と人間性(人間的なもの)はその方の中で霊魂と身体のように、またこのように二つでない、しかし一つ、それどころか、一つの位格、キリスト教界全体の中で受け入れられた教えにしたがって、それはアタナシウス☆から名前を得ている(持っている)。

☆ ここはイタリック体となっていますが、「書名」ではないので、通常の書体のほうがよいです。

cum itaque separatur Divinum ab Humano Ipsius, dicendo Humanum non Divinum, sed simile humano alterius hominis, tunc apud homines est mortuus. それで、神性がその方の人間性から分離されるとき、人間性は神性ではない、と言って、しかし、他の人間の人間性と似て言える、その時、人間のもとで死んでいる。

Sed de hac Separatione, et sic mortificatione Domini, videantur plura in Doctrina Novae Hierosolymae de Domino; しかし、この分離について、またこのように主の死をもたらす過程(壊死)、『新しいエルサレムの教え 主について』の中に多くのものが見られる。

et in Sapientia Angelica de Divina Providentia (n. 262, 263). また『天使の知恵 神的摂理について』( 262, 263番)の中に。

 

(3) 訳文

 59 「死んだ者」は、教会の中で無視され、その方の神的人間性が認めれらなかったことを意味する――

  「死んだ(者)」によって、はりつけにされ、またこうして死んだことは意味されない、、しかし、教会の中で否定されたこと、そしてその方の神的人間性への認知がない〔ことが意味される〕、というのは、こうして人間のもとで死んでいるから。

 確かに、永遠からのその方の神性が認められている、しかし、これ〔神性〕はエホバご自身である。しかし、その方の人間性(人間的なもの)は認められていない、それでも、神性(神的なもの)と人間性(人間的なもの)はその方の中で霊魂と身体のように、またこのように二つでなく、しかし一つ、それどころか、キリスト教界全体の中で受け入れられた、アタナシウスから名前を得ている教えにしたがって、一つの位格〔である〕。それで、人間性は神性ではない、しかし、他の人間の人間性(人間的なもの)と似ている、と言って、神性(神的なもの)がその方の人間性から分離される時、人間のもとで死んでいる。

 しかし、この分離、またこのように主の死をもたらすについて、『新しいエルサレムの教え 主について』の中に、また『神の摂理』( 262, 263番)の中に多くのものが見られる。

コメントを残す