(1) 原文「2890番」
376(2890). Spiritus mali qui apud hominem, per quos homo communicat cum inferno, non aliter considerant eum quam ut vile mancipium, infundunt enim ei suas cupiditates et suas persuasiones, ita ducunt quocumque volunt: at angeli per quos homo communicat cum caelo, considerant eum sicut fratrem, et insinuant ei affectiones boni et veri, et sic per liberum eum ducunt, non quo volunt, sed quo beneplacet Domino: inde constare potest quale unum et quale alterum, et quod sit servum duci a diabolo, et quod sit liberum duci a Domino.
(2) 直訳
376(2890). Spiritus mali qui apud hominem, per quos homo communicat cum inferno, non aliter considerant eum quam ut vile mancipium, infundunt enim ei suas cupiditates et suas persuasiones, ita ducunt quocumque volunt: 376(2890) 悪霊たちは、その者は人間のもとに〔いる〕、その者によって人間は地獄と伝達する、彼を異なって見なさない卑しい奴隷として以外に、というのは、彼に自分の欲望と自分の信念を注ぎ込むから、そのようにどこへでも導く〔彼ら=悪霊たちが〕欲する。
at angeli per quos homo communicat cum caelo, considerant eum sicut fratrem, et insinuant ei affectiones boni et veri, et sic per liberum eum ducunt, non quo volunt, sed quo beneplacet Domino: しかし、天使たちは、その者によって人間は天界と伝達する、彼を兄弟のように見なす、また彼に善と真理の情愛を徐々にしみ込ませる(巧妙に持ち込む)、またこのように自由によって彼を導く、そこへ〔彼ら=天使たちが〕欲しない、しかし、そこへ主が喜ぶ。
inde constare potest quale unum et quale alterum, et quod sit servum duci a diabolo, et quod sit liberum duci a Domino. ここから明らかにすることができる、一方がどんなものかまたもう一方がどんなものか、また悪魔により導かれることは奴隷(であること)であること、また主により導かれることは自由であること。
(3) 訳文
376(2890) 人間が地獄と伝達する人間のもとにいる悪霊たちは、その人間を卑しい奴隷としてしか見なさない、というのは、彼に自分の欲望と自分の信念を注ぎ込み、そのように悪霊たちが欲すどこへでも導くからである。しかし、人間が天界と伝達する〔人間のもとにいる〕天使たちは、その人間を兄弟のように見なし、彼に善と真理の情愛を徐々にしみ込ませ、このように自由によって彼を、〔天使たちが〕欲しない、しかし、主が喜ばれるそこへ導く。ここから、一方がどんなものかまたもう一方がどんなものか、また悪魔により導かれることは奴隷であり、主により導かれることは自由であることを明らかにすることができる。