(1)原文
[XXVI.]
DE CORRESPONDENTIA SCORTATIONUM CUM VIOLATIONE CONJUGII SPIRITUALIS
515. Hic praefaturus essem aliquid de correspondentia, quid illa, sed hoc non hujus operis est: quid autem correspondentia, in brevi summario videatur supra (n. 76, et n. 342); ac plene in Apocalypsi Revelata a principio ad finem, quod sit inter sensum naturalem et sensum spiritualem Verbi. Quod in Verbo sit sensus naturalis et sensus spiritualis, et inter illos correspondentia, in Doctrina Novae Hierosolymae de Scriptura Sacra, (et in specie, n. 5-26, ibi,) demonstratum est.
(2)直訳
[XXVI.] DE CORRESPONDENTIA SCORTATIONUM CUM VIOLATIONE CONJUGII SPIRITUA (26)霊的な結婚の強姦(性的暴行)と淫行の対応について
515. Hic praefaturus essem aliquid de correspondentia, quid illa, sed hoc non hujus operis est: 515.ここに私はあらかじめ言っておこう、対応について何らかのものを、それが何か、しかし、このことはこの著作(作品)にではない。
quid autem correspondentia, in brevi summario videatur supra (n. 76, et n. 342); けれども、対応が何か、簡潔な概要の中に上に見られる(76番と342番)。
ac plene in Apocalypsi Revelata a principio ad finem, quod sit inter sensum naturalem et sensum spiritualem Verbi. そして、十分に『啓示された黙示録』の中に、始めから終わりまで、それはみことばの自然的な意味と霊的な意味の間にある。
Quod in Verbo sit sensus naturalis et sensus spiritualis, et inter illos correspondentia, in Doctrina Novae Hierosolymae de Scriptura Sacra, (et in specie, n. 5-26, ibi,) demonstratum est. みことばの中に自然的な意味と霊的な意味があること、またそれらに間に対応が〔あることは〕、『聖書についての新しいエルサレムの教え』(また特に、そこに5-26番の中に)示されている。
(3)訳文
(26)霊的な結婚への性的暴行と淫行の対応について
515.ここに私は、対応について何らかのものを、それが何か、あらかじめ言っておこう、しかし、このことはこの著作にではない。けれども、対応が何か、前に簡潔な概要の中に見られる(76番と342番)。そして、『啓示された黙示録』の中に、始めから終わりまで十分に見られ、それはみことばの自然的な意味と霊的な意味の間にあるものである。
みことばの中に自然的な意味と霊的な意味があること、またそれらに間に対応が〔あることは〕、『聖書についての新しいエルサレムの教え』(特に、そこに5-26番の中に)示されている。