原典講読『真のキリスト教』670

[II.]
QUOD PER LAVATIONEM, QUAE VOCATUR BAPTISMUS,
INTELLIGATUR LAVATIO SPIRITUALIS,
QUAE EST PURIFICATIO A MALIS ET FALSIS, ET SIC REGENERATIO.
洗うことによって、それは洗礼と呼ばれる、
霊的に洗うことが意味されること、
それは悪と虚偽からの浄化である、またこのように(したがって)再生。

 
(1) 原文
670. Quod filiis Israelis mandatae sint lavationes, notum est ex statutis per Mosen latis: ut
 
Quod Aharon se lavaret, antequam indueret vestes ministerii (Levit xvi. 4, 24);
Et antequam accederet ad altare ad ministrandum (Exod. xxx. 18-21; xl. [1]30-32);
Pariter Levitae (Num. viii. 6, 7);
Et quoque alii, qui per peccata immundi facti sunt; et quod dicantur sanctificati per lavationes (Exod. [2]xxix. 1, 4; xl. 12; Levit. viii. 6);
Quare ut se lavarent, mare aeneum et plura lavacra posita fuerunt juxta templum (1 Reg. vii. 23-39);
Immo quod laverint vasa et utensilia, sicut mensas, scamna, lectos, patinas, et pocula (Lev. xi. 32; xiv. 8, 9; xv. 5-12; xvii. 15, 16; Matth. xxiii. [3]25, 26).
 
Sed lavationes et plura similia, injuncta et mandata fuerunt filiis Israelis, ex causa, quia ecclesia apud illos instituta fuit ecclesia repraesentativa, et haec talis fuit ut figuraret ecclesiam venturam Christianam; quapropter cum Dominus in mundum venit, abrogavit repraesentativa, quae omnia erant externa, et instituit ecclesiam, cujus omnia essent interna; ita Dominus figuras discussit, et ipsas effigies revelavit, sicut quis velum aufert aut januam aperit, et facit ut interiora non modo videantur, sed etiam adeantur. Dominus ex cunctis illis retinuit solum duo, quae omnia ecclesiae internae in uno complexu continerent quae sunt Baptismus loco lavationum, et Sancta Cena loco agni, qui quovis die sacrificabatur, et plene in festo Paschatis.
 
   @1 30-32 pro “30, 31” @2 xxix. 1, 4 pro “xxiv. 9;” nisi praetulerit xix. 10. @3 25, 26 pro “28, 27”
 
(2) 直訳
670. Quod filiis Israelis mandatae sint lavationes, notum est ex statutis per Mosen latis: イスラエル民族に洗うことが命令されたことは、モーセによって結ばれた(ligo)法令からよく知られている――
ut 例えば
Quod Aharon se lavaret, antequam indueret vestes ministerii (Levit xvi. 4, 24); アロンは自分自身を洗うこと、聖職の衣服(聖なる装束)を着る前に(レビ記16:4, 24)
Et antequam accederet ad altare ad ministrandum (Exod. xxx. 18-21; xl. [1]30-32); また、(神に)仕えるために祭壇に近づく前に(出エジプト記30:18-21,40:30-32)
Pariter Levitae (Num. viii. 6, 7); 同じく、レビ人(びと)(民数記8:6, 7)
Et quoque alii, qui per peccata immundi facti sunt; そしてまた他の者たち、その者は罪によって汚れた。
et quod dicantur sanctificati per lavationes (Exod. [2]xxix. 1, 4; xl. 12; Levit. viii. 6); また、洗うことによって清められたと言われること(出エジプト記29:1, 4,40:12、レビ記8:6)
Quare ut se lavarent, mare aeneum et plura lavacra posita fuerunt juxta templum (1 Reg. vii. 23-39); それゆえ、自分自身を洗うために、青銅の海☆や多くの洗盤が神殿の近くに置かれた(列王記Ⅰ7:23-39)
☆ 「青銅の海」はソロモンの神殿の大きな水盤に与えられた名前。列王記Ⅰ7:23
Immo quod laverint vasa et utensilia, sicut mensas, scamna, lectos, patinas, et pocula (Lev. xi. 32; xiv. 8, 9; xv. 5-12; xvii. 15, 16; Matth. xxiii. [3]25, 26). それどころか、器や用具(備品)洗ったこと、机、長椅子、皿、また杯のような(レビ記11:3214:8, 915:5-1217:15, 16、マタイ23:25, 26)
Sed lavationes et plura similia, injuncta et mandata fuerunt filiis Israelis, ex causa, quia ecclesia apud illos instituta fuit ecclesia repraesentativa, et haec talis fuit ut figuraret ecclesiam venturam Christianam; しかし、洗うことや多くの同様のことは、イスラエル民族に負わされ(押し付けられ)、また命令された、理由から、彼らのもとの教会は表象的な教会であったからである、またこれ〔教会〕はこのようなものであった、来たるべきキリスト教会を体現させるような。
quapropter cum Dominus in mundum venit, abrogavit repraesentativa, quae omnia erant externa, et instituit ecclesiam, cujus omnia essent interna; そのために(その理由で)、主が世にやって来たとき、表象的なもの〔教会〕は終わった、それはすべてのものが外なるものであった(直接)、また教会を設立した、そのすべてのものは内なるものであった(接続)
ita Dominus figuras discussit, et ipsas effigies revelavit, sicut quis velum aufert aut januam aperit, et facit ut interiora non modo videantur, sed etiam adeantur. そのように、主は姿(模型)を追い払った、また似姿(像)そのものを現わした(示した)、だれかが垂れ幕を取り除くように、または扉を開ける、また内的なものを、見られるようにだけでなく、しかし、近づかれる〔ように〕もまた。
Dominus ex cunctis illis retinuit solum duo, quae omnia ecclesiae internae in uno complexu continerent quae sunt Baptismus loco lavationum, et Sancta Cena loco agni, qui quovis die sacrificabatur, et plene in festo Paschatis. 主はそれらのすべてのものから、二つだけを維持した、それらは教会の内なるすべてのものが一つの複合体の中に含まれる、それらは洗うことの代わりに「洗礼」また子羊(小羊)代わりに「聖餐」である、それはそれぞれの日に(=毎日)いけにえを(=いけにえとして)ささげられる、また十分に、過ぎ越しの祝いの中で。
 
@1 30-32 pro “30, 31” 注130, 31」の代わりに30-32
@2 xxix. 1, 4 pro “xxiv. 9;” nisi praetulerit xix. 10. 注2xxiv. 9」の代わりにxxix. 1, 4xix. 10を優先させないなら。
@3 25, 26 pro “28, 27” 注328, 27」の代わりに25, 26
 
(3) 訳文
670. イスラエル民族に洗うことが命令されたことは、モーセによって結ばれた法令からよく知られている――例えば
 
 アロンは聖なる装束を着る前に自分自身を洗うこと(レビ記16:4, 24)
 また、(神に)仕えるために祭壇に近づく前に(出エジプト記30:18-21,40:30-32)
 同じく、レビ人(びと)(民数記8:6, 7)
 そしてまた罪によって汚れた他の者たち。また、洗うことによって清められたと言われること(出エジプト記29:1, 4,40:12、レビ記8:6)
それゆえ、自分自身を洗うために、青銅の海☆や多くの洗盤が神殿の近くに置かれた(列王記Ⅰ7:23-39)
 それどころか、机、長椅子、皿、また杯のような器や備品を洗ったこと(レビ記11:3214:8, 915:5-1217:15, 16、マタイ23:25, 26)
 
 しかし、洗うことや多くの同様のことが、イスラエル民族に負わされ、命令された理由は、彼らのもとの教会は表象的な教会であり、またこの教会は、来たるべきキリスト教会を体現させるようなものであったからである。そのために、主が世にやって来たとき、すべてのものが外なるものであった表象的な教会は終わり、すべてのものが内なるものである教会を設立した。そのように、主は模型を追い払い、似姿そのものを現わした、だれかが垂れ幕を取り除くように、または扉を開けるように、また内的なものを見られるようにだけでなく、近づけるようにもまた〔した〕。
 主はそれらのすべてのものから、二つだけを維持した、それらは教会の内なるすべてのものが一つの複合体の中に含まれており、それらは洗うことの代わりに「洗礼」また小羊の代わりに「聖餐」である、その子羊は、毎日、いけにえとしてささげられ、また過ぎ越しの祝いでは十分に〔ささげられる〕。
 
☆ 「青銅の海」はソロモンの神殿の大きな水盤に与えられた名前。列王記Ⅰ7:23

コメントを残す