[8.] Hoc audito, non volui adhuc dicere, Insanis, quia ex phantasia insanivit: [8] このことを聞いて、私はさらに言うことを欲しなかった、「狂気」と、幻想から狂っていたので。
et datum est mihi cognoscere quod ille diabolus, cum in mundo vixit, fuerit modo curator alicujus domus, et quod tunc in tantum elatus spiritu fuerit, ut prae se omne genus humanum spreverit, ac indulserit phantasiae quod dignior esset rege, et quoque imperatore; 私に知ることが与えっれた、その悪魔は、世の中で生きたとき、ある家の単なる管理人であったこと、またその時、それほどの高慢な霊の中に板こと、すべての人類よりも自分自身を軽蔑した(sperno)、そして幻覚をほしいいままにした(ふけった)、王であるにふさわしい、そしてまた皇帝。
ex quo fastu negaverat Deum, ac reputaverat omnia sancta ecclesiae sicuti nihili pro se, sed aliquid pro stupida plebe. その傲慢から神を否定した、そして教会のすべての聖なるものを自分自身に対して何ものでもないと見なした、しかし、愚かな庶民に対して何らかのもの。
Tandem quaesivi illum, "Vos ducenti ibi, quamdiu gloriamini ita inter vos?" 最後に私は彼に質問した、「そこに導かれているあなたがたは、どれだけ長く☆、あなたがたの間でそのようにあなたがたは誇ったのか?
☆ quamdiuにこの意味がありそうです。
Dixit, "In aeternum, sed quod illi e nobis, qui cruciant alios propter negatam supereminentiam subsidant; 彼は言った、「永遠に、しかし、私たちからの彼らは、その者は他の者を卓越の否定ために苦しめた、沈められた。
licet enim nobis gloriari, sed non alicui malum inferre." というのは、私たちに誇ることが許されている、しかし、ある者に悪をもたらすことは〔許され〕ない」。
Quaesivi iterum, "Scisne qualis sors est subsidentibus?" 私は再び質問した、「沈められた者にどのようない運命があるか、知っているか?」
Dixit, quod subsidant in quendam carcerem, ubi vocantur viliores vilibus seu vilissimi, et laborant. 言った、ある種の牢獄(拘置所)の中に沈められる、そこに卑しい者の卑しい者、または最も卑しい者と呼ばれる、また労働する。
Tunc dixi ad diabolum illum, "Cave itaque tu ne etiam subsidas." その時、私はその悪魔に言った、「それで、用心せよ、あなたもまた沈まされる者〔となら〕ないように」。
[9.] Post haec iterum aperuit se terra, sed ad dextrum; [9] この後、再び、地が開かれた、しかし、右に。
et vidi exsurgentem alium diabolum, super cujus capite erat sicut cidaris, circumvoluta spiris tanquam colubri, cujus caput e vertice eminuit: また、私は起こってくるある悪魔を見た、その頭の上に司教冠(ミトラ)のような〔もの〕があった、あたかもヘビのように周りをとぐろを巻いた、その〔ヘビの〕頭はてっぺんから突出した――
facies ei erat leprosa a fronte ad mentum, et quoque utraque manus; 彼の顔は額からあごまでらい病であった、そしてまた両方の手。
lumbi erant nudi et atri sicut fuligo, per quam ignis sicut foci furve transparuit, et tali pedum sicut duae viperae. 腰は裸であった、またすす(油煙)のように黒い、それによって火は炉からのようにうす暗く輝き貫いた、またこのような足〔であった〕二つのマムシのような。
Prior diabolus hoc viso conjecit se super genua, et adoravit illum. 前の悪魔はこれを見て、自分自身をひざの上に投げた、また彼を崇拝した。
Quaesivi, "Cur ita?" 私は質問した、「なぜ、そのように?」
Dixit, "Est ille Deus caeli et terrae, estque omnipotens." 彼は言った、「彼は天地の神である、そして全能である」。
Et tunc quaesivi hunc, "Quid tu dicis ad hoc?" またその時、私はこれを(この者を)質問した、「何を、あなたはこの者に言うのか?」
Respondit, "Quid dicam, est mihi omnis potestas super caelum et infernum; 答えた、「私が言うことは、わたしにすべての力がある〔ことである〕、天地の上に。
sors omnium animarum est in mea manu." すべての霊魂の運命は私の手の中にある」。
Et quaesivi iterum, "Quomodo potest ille, qui est imperator imperatorum, ita se submittere, et tu adorationem recipere?" また私は再び質問した、「どのように彼はできるのか、その者は皇帝たちの皇帝である、そのように自分自身を服従させること、また、あなたは崇拝を受け入れること?」
Respondit, "Est usque meus servus; 答えた、「やはり私のしもべである。
quid imperator coram Deo? 神の前に皇帝とは何か?
Est in dextra mea fulmen excommunicandi." 私の右手の中に破門させる雷電がある」。