(1) 原文
650. Quod Dominus imputet homini bonum, et non aliquod malum, et quod diabolus (per quem intelligitur infernum), imputet homini malum, et non aliquod bonum, est novum in ecclesia; quod sit novum, est quia in Verbo pluries legitur, quod Deus irascatur, ulciscatur, odio habeat, damnet, puniat, conjiciat in infernum, tentet, quae omnia sunt mali, et inde mala: sed quod sensus litterae Verbi ex talibus, quae vocantur apparentiae et correspondentiae, conscriptum sit, propter causam, ut sit conjunctio externae ecclesiae cum interna ejus, ita mundi cum caelo, in capite de Scriptura Sacra ostensum est; et ibi etiam, quod cum talia in Verbo leguntur, ipsae apparentiae veri, dum transeunt ab homine ad caelum, vertantur in genuina vera, quae sunt, quod Dominus nusquam irascatur, ulciscatur, odio habeat, damnet, puniat, conjiciat in infernum, tentet, proinde quod nulli homini faciat malum; hanc transmutationem et versuram in mundo spirituali saepius animadverti.
(2) 直訳
650. Quod Dominus imputet homini bonum, et non aliquod malum, et quod diabolus (per quem intelligitur infernum), imputet homini malum, et non aliquod bonum, est novum in ecclesia; 主は人間に善を転嫁すること、また何らかの悪を〔転嫁し〕ない、また悪魔は(それによって地獄が意味される)、人間に悪を転嫁すること、また何らかの善を〔転嫁し〕ない、教会の中の新しいものである。
quod sit novum, est quia in Verbo pluries legitur, quod Deus irascatur, ulciscatur, odio habeat, damnet, puniat, conjiciat in infernum, tentet, quae omnia sunt mali, et inde mala: 新しいものであることは、みことばの大部分の中で読まれるからである、神が怒ること、復讐する、憎しみを持つ、断罪する、罰する、地獄の中に投げ込む、試みる(誘惑する)、それらすべてのものは悪のものである、またここから悪。
sed quod sensus litterae Verbi ex talibus, quae vocantur apparentiae et correspondentiae, conscriptum sit, propter causam, ut sit conjunctio externae ecclesiae cum interna ejus, ita mundi cum caelo, in capite de Scriptura Sacra ostensum est; しかし、このようなものから、みことばの文字どおりの意味は、それは外観と対応と呼ばれる、書かれていること、理由のために、教会の外なるものがその内なるものと結合があるために、そのように天界と世に〔結合があるために〕、「聖書」についての章の中に示されている。
et ibi etiam, quod cum talia in Verbo leguntur, ipsae apparentiae veri, dum transeunt ab homine ad caelum, vertantur in genuina vera, quae sunt, quod Dominus nusquam irascatur, ulciscatur, odio habeat, damnet, puniat, conjiciat in infernum, tentet, proinde quod nulli homini faciat malum; またそこにもまた、このようなものがみことばの中で読まれるとき、真理の外観そのものが、人間から天界の中に移る時、本物の真理に変えられる、それらである、主はだれをも怒らないこと、復讐する、憎しみを持つ、断罪する、罰する、地獄の中に投げ込む、試みる(誘惑する)、したがって決して人間に悪を行なわないこと。
hanc transmutationem et versuram in mundo spirituali saepius animadverti. この〔外観の〕変化と転換を霊界の中でしばしば私は気づいた。
(3) 訳文
650. 主は人間に善を転嫁し、何らかの悪を〔転嫁し〕ないこと、また悪魔は(それによって地獄が意味される)、人間に悪を転嫁し、また何らかの善を〔転嫁し〕ないことは、教会の中の新しいものである。新しいものであることは、みことばの大部分の中で、神が怒り、復讐し、憎しみを持ち、断罪し、罰し、地獄の中に投げ込み、試みる(誘惑する)るそれらすべてのものは悪に属し、またここから悪であることが読まれるからである――しかし、みことばの文字どおりの意味は、それは外観と対応と呼ばれるこのようなものから書かれていることが「聖書」についての章の中に示されている、教会の外なるものがその内なるものと結合があるために、そのように天界と世に〔結合があるために〕、その理由のためである。またそこにもまた〔示されている〕、このようなものがみことばの中で読まれるとき、真理の外観そのものが、人間から天界の中に移る時、本物の真理に変えられる、それら〔本物の真理〕は、主はだれをも怒らない、復讐する、憎しみを持つ、断罪する、罰する、地獄の中に投げ込む、試みる(誘惑する)、したがって決して人間に悪を行なわないことである。霊界の中で私は、この〔外観の〕変化と転換にしばしば気づいた。
原典講読『真のキリスト教』650
[VIII.]
QUOD DOMINUS OMNI HOMINI IMPUTET BONUM,
ET QUOD INFERNUM OMNI HOMINI IMPUTET MALUM.
主はすべての人間に善を転嫁すること、
また地獄はすべての人間に悪を転嫁すること。