(1) 原文
610. Supradictis adjicietur hoc: quod regeneratio hominis non fiat uno momento, sed quod successive a principio ad finem vitae in mundo, et quod post hunc continuetur et perficiatur; et quia homo per pugnas et victorias super mala carnis suae reformatur, ideo dicit Filius hominis ad quamlibet e septem ecclesiis, quod qui vicerit ei daturus sit dona;
ut ad Ecclesiam Ephesinam,
"Qui vicerit, dabo ut comedat de arbore vitae" (Apoc. ii. 7);
ad Ecclesiam Smyrnaeorum,
"Qui vicerit, damnum non patietur in morte altera" (vers. 11);
ad Ecclesiam in Pergamo,
"Qui vicerit, dabo ut comedat de manne abscondito" (vers. 17);
ad Ecclesiam in Thyatiris,
"Qui vicerit, ….dabo potestatem super gentes" (vers. 26);
ad Ecclesiam in Sardibus,
"Qui vicerit, induetur vestibus albis" (iii. 5);
ad Ecclesiam in Philadelphia,
"Qui vicerit, eum dabo columnam in Templo Dei" (verse 12);
ad Ecclesiam Laodicensium,
"Qui vicerit, illi dabo ut sedeat Mecum in throno meo" (verse 21).
Ultimo addetur hoc, quod quantum homo regeneratur, seu quantum regeneratio apud illum perficitur, tantum non sibi tribuat aliquid boni et veri, hoc est, charitatis et fidei, sed Domino; vera enim quae successive haurit, illud manifeste docent.
(2) 直訳
610. Supradictis adjicietur hoc: 上述のことに私はこのことをつけ加える。
quod regeneratio hominis non fiat uno momento, sed quod successive a principio ad finem vitae in mundo, et quod post hunc continuetur et perficiatur; 人間の再生は一瞬に生じないこと、しかし、世の中の生活の最初から最後まで連続的に〔行なわれる〕こと、またこの後、続けられるまた完成される。
et quia homo per pugnas et victorias super mala carnis suae reformatur, ideo dicit Filius hominis ad quamlibet e septem ecclesiis, quod qui vicerit ei daturus sit dona; 人間は自分の肉の悪の上への(について)戦いと勝利によって改心されるので、それゆえ、人の子は七つの教会からのどれにも向けて、勝利する者、彼に贈り物を与えられること。
ut ad Ecclesiam Ephesinam, エペソの教会へ(向けて)として、
"Qui vicerit, dabo ut comedat de arbore vitae" (Apoc. ii. 7); 「勝利する者は、わたしはいのちの木から食べるように与える」(黙示録2:7)。
ad Ecclesiam Smyrnaeorum, スミルナの教会へ
"Qui vicerit, damnum non patietur in morte altera" (vers. 11); 「勝利する者は、第二の死の中で害をもたらされない」(第11節)。
ad Ecclesiam in Pergamo, ペルガモの中の教会へ
"Qui vicerit, dabo ut comedat de manne abscondito" (vers. 17); 「勝利する者は、わたしは隠されたマナから食べるように与える」(第17節)。
ad Ecclesiam in Thyatiris, テアテラの中の教会へ
"Qui vicerit, ….dabo potestatem super gentes" (vers. 26); 「勝利する者は……わたしは国民の上の(支配する)力(権力)を与える」(黙示録2:7)。
ad Ecclesiam in Sardibus, サルデスの中の教会へ
"Qui vicerit, induetur vestibus albis" (iii. 5); 「勝利する者は、白い衣で着せられる」(3:5)。
ad Ecclesiam in Philadelphia, フィラデルフィアの中の教会へ
"Qui vicerit, eum dabo columnam in Templo Dei" (verse 12); 「勝利する者は、わたしは彼を神の神殿中の柱を与える」(第12節)。
ad Ecclesiam Laodicensium, ラデオキアの教会へ
"Qui vicerit, illi dabo ut sedeat Mecum in throno meo" (verse 21). 「勝利する者は、彼にわたしは私の王座の中にわたしとともに座るように与える」(黙示録2:7)。
Ultimo addetur hoc, quod quantum homo regeneratur, seu quantum regeneratio apud illum perficitur, tantum non sibi tribuat aliquid boni et veri, hoc est, charitatis et fidei, sed Domino; 最後に、私はこのことを言い足す、どれだけ人間が再生されるか、すなわち、どれだけ再生が彼のもとで完成させられるかによって、それだけ自分自身に善と真理の何らかのものを帰さないこと、すなわち、仁愛と信仰の、しかし、主に〔帰す〕。
vera enim quae successive haurit, illud manifeste docent. というのは、真理は、それを連続的に吸収する(学ぶ)、そのことをはっきりと教えるから。
(3) 訳文
610. 前述のことに私はこのことをつけ加える――人間の再生は一瞬に生じない、しかし、世の中の生活の最初から最後まで連続的に〔行なわれ〕、またこの後、続けられ、完成される。人間は自分の肉の悪のについての戦いとその勝利によって改心されるので、それゆえ、人の子は七つの教会のどれにも、勝利する者に贈り物を与えられる。
エペソの教会へ、
「勝利する者に、わたしはいのちの木から食べることを与える」(黙示録2:7)。
スミルナの教会へ
「勝利する者は、第二の死の中で害をもたらされない」(第11節)。
ペルガモの中の教会へ
「勝利する者に、わたしは隠されたマナから食べることを与える」(第17節)。
テアテラの教会へ
「勝利する者に……わたしは諸国民を支配する権力を与える」(黙示録2:7)。
サルデス教会へ
「勝利する者は、白い衣を着せられる」(3:5)。
フィラデルフィアの教会へ
「勝利する者を、わたしは彼を神の神殿中の柱とする」(第12節)。
ラデオキアの教会へ
「勝利する者を、わたしは彼を私の王座の中にわたしとともに座るようにする」(黙示録2:7)。
最後に、私はこのことを言い足す、人間が再生すればするほど、すなわち、再生が彼のもとで完成すればするほど、それだけ善と真理の何らかのものを、すなわち、仁愛と信仰の何らかのものを自分自身に帰さないで、主に帰すこと。というのは、連続的に吸収する真理によって、そのことをはっきりと教えられるから。