原典講読『結婚愛』420

(1)原文

420. "Num {1}natura pro fine potest habere usum, ac disponere usus in ordines et formas? Hoc non potest nisi quam sapiens; ac universum ita ordinare et formare, non potest nisi Deus, cui infinita sapientia est. Quis alius potest praevidere et providere omnia illa quae victus et amictus sunt hominibus, victus ex fructibus terrae et ex animalibus, ac vestitus ex iisdem? Inter mirabilia est, quod viles illi vermes, qui vocantur bombyces, serico vestirent et magnifice ornarent et feminas et viros a reginis et regibus usque ad ancillas et famulos: et quod viles vermes, qui sunt apes, suppeditarent ceras pro luminaribus, ex quibus templa et aulae in splendore sunt. Haec et plura sunt auctoramenta exstantia, quod Dominus a Se per mundum spiritualem operetur omnia quae in natura sunt.

 @1. "natura:"transactio de Divino Amore habet "aliquid naturale."

 

(2)直訳

420. "Num {1}natura pro fine potest habere usum, ac disponere usus in ordines et formas? 420.自然的なものが目的のために(として)役立ちをもつことができるか? そして役立ちを順序の中にまた形の中に配列すること。

Hoc non potest nisi quam sapiens; このことは賢明(以外)ないならできない。

ac universum ita ordinare et formare, non potest nisi Deus, cui infinita sapientia est. そして全世界をこのように秩序づけることと形作ることは、神でないならできない、その方に無限の知恵がある。

Quis alius potest praevidere et providere omnia illa quae victus et amictus sunt hominibus, victus ex fructibus terrae et ex animalibus, ac vestitus ex iisdem? 他のだれが、それらすべてのものを先見することや備えることができるか、それらは人間に食物や衣服である、地の果実からのまた動物からの食物、そして同じものからの衣服。

Inter mirabilia est, quod viles illi vermes, qui vocantur bombyces, serico vestirent et magnifice ornarent et feminas et viros a reginis et regibus usque ad ancillas et famulos: 驚くべきものの間にある、卑しい(ちっぽけな)これらの虫(昆虫)が、それはカイコと呼ばれる、絹で着せる、また女と男とをみごとに飾る、女王と王から女召使い(下女)と召使い(使用人)まで。

et quod viles vermes, qui sunt apes, suppeditarent ceras pro luminaribus, ex quibus templa et aulae in splendore sunt. また卑しい(ちっぽけな)虫(昆虫)が、それはミツバチである、蜜蝋を光として与える(供給する)こと、それらから神殿や宮殿は輝きの中にある。

Haec et plura sunt auctoramenta exstantia, quod Dominus a Se per mundum spiritualem operetur omnia quae in natura sunt. これらや〔その他〕多くのものは明らかな証拠である、主がご自身から霊界を通してすべてのものに働くこと、それらは自然の中にある。

@1. "natura:"transactio de Divino Amore habet "aliquid naturale." 注1 『神的愛について』〔『神の愛と知恵』〕の論文は「aliquid naturale」である(持っている)。

 

(3)訳文

 420.自然的なものが、目的として役立ちをもち、また役立ちを順序の中に、形の中に配列することできるであろうか? このことは賢明ないならできない。そして全世界をこのように秩序づけ、形作ることは、無限の知恵であられる神でないなら、できない。他のだれが、人間に食物や衣服のすべてのものを先見し、備えることができるのか、それらは、地の果実や動物からの食物、そして同じものからの衣服である。驚くべきことである。カイコと呼ばれる卑しいが、王や女王から召使いや女召使いで。絹を着せ、男女をみごとに飾る。またミツバチのような卑しい昆虫が、蝋を光として与え、それらから神殿や宮殿は輝く。

 これらやその他多くのものは、主がご自身から霊界を通して自然の中にあるすべてのものに働かれることの明らかな証拠である。

コメントを残す