原典講読『結婚愛』380(直訳[5]まで)

380. Adjiciam duo Memorabilia; Primum hoc.- 360.私は二つのメモラビリアを加える(未来)。最初のものはこれ――

 

Quondam eram in stupore de ingente multitudine hominum, qui creationem addicunt naturae, et inde omnia quae sub sole, et quae supra solem sunt; かつて私は驚きの中にいた、人間の莫大な数について、その者は創造を自然に帰する、またここから、すべてのものを、それらは太陽の下、またすべてのものを、それらは太陽の上にある。

dicentes ex agnitione cordis, cum vident aliquid, "Annon hoc naturae est?" 心承認からってあるものをるとき、「これは自然のものではないのか?」

et cum interrogantur, quare dicunt illa naturae esse, et cur non Dei, cum tamen aliquoties cum communione dicunt, quod Deus creaverit naturam, et inde possunt tam aeque dicere, quod illa, quae vident, Dei sint, quam quod naturae sint; また質問されるときそれゆえそれらは自然のものであることを言うまたなぜのものでないかそのときそれでもときどき、大衆(交際)とともに、神自然創造したことまたここからしくうことができることそれらはそれらを、神のものであることも、自然のものであることも

respondent sono interno paene tacito, "Quid Deus nisi natura?" ほとんどこえない内部(=にこもった)える、「自然でないなら、神とは?」

Apparent illi omnes ex persuasione de creatione universi ex natura, et ex insania illa sicut ex sapientia, gloriosi, adeo ut aspiciant omnes qui agnoscunt creationem universi a Deo, sicut formicas, quae repunt humi et terunt stratam viam, et quosdam sicut papiliones qui in aere volant;  らはすべての、自然からの全世界創造についての確信からまたその狂気から知恵からのように、自慢する(形容詞)ように〕見えるそこまでもすべてのめるそのによる全世界創造めるアリのようにそれは地面またげられた使☆、またあるをチョウのようにその空中

「道を使い古す」はどのように意訳すればよいでしょうか? 「使い古された道を行く」⇒「いつもの道を行く」でしょうか。

vocantes illorum dogmata somnia, quia vident quae non vident; それらの教えを夢と呼んで、見ないものを見るので。

dicentes, "Quis vidit Deum, et quis non videt naturam?" 言って、「だれがたかまただれが自然なかったか?」

[2] Quando in stupore de multitudine talium eram, adstitit mihi a latere angelus, et dixit mihi, "Quid meditaris?" [2] このような者の多数について、私が驚きの中にいた時、私に脇から天使がそばに立った、また私に言った、「何をあなたは熟考しているのか?」

Et respondi, "De multitudine talium, qui credunt, quod natura creaverit universum." またえた、「このような多数についてそのじている、自然全世界創造したこと」。

Et dixit mihi angelus, "Totum infernum ex talibus est, et vocantur ibi satanae et diaboli; また、私天使った、「全部地獄はこのようなからであるまたそこにサタンと悪魔ばれる

satanae qui confirmaverunt se pro natura, et inde negaverunt Deum: サタンはその自然として自分自身確信したまたここから否定した

diaboli qui facinorose vixerunt, et sic e cordibus omnem agnitionem Dei rejecerunt; 悪魔その無法きたまたこのようにから認知のすべてをはねつけた(退けた)

sed deducam te ad gymnasia, quae in plaga meridionali occidentali sunt, ubi tales, et nondum in inferno sunt."  しかし、私はあなたを学校☆へ案内する(未来)、それは南に、西にある、そこにこのような者が〔いる〕、またまだ地獄の中にいない」。

gymnasiaは高等学校や単科大学、また体育館、室内競技場などの意味がありますが、ここでは「学校」でよいでしょう。

Et prehendit me manu, et deduxit; また、私を手でつかんだ、また案内した。

et vidi domunculas, in quibus gymnasia, et in medio illarum unam, quae erat sicut praetorium reliquarum; またさい家々それらの学校、またそのそれはのものの本部(中心施設)のようであった

hoc constructum erat ex lapidibus piceis, quibus superinductae erant lamellae sicut vitreae ex auro et argento quasi micantes, quales sunt quae vocantur glacies Mariae, et hic et ibi erant interspersa conchilia similiter nitentia. これはピッチのような(=黒色)からてられていたそれはあたかもきらめくかのようなからのガラス小板(薄板)でおおわれていたそれらはマリアの氷☆」ばれるものであるまたここやそこに同様貝殻がちりばめてあった

「マリアの氷」は雲母の薄板に与えられた名前(ドイツ語Marienglas)

[3] Illuc accessimus et pulsavimus, et mox aliquis aperuit januam, et dixit, "Beneventote;" [3] ここへ私たちは近づいた、また(コツコツと)たたいた、また間もなくある者が扉を開けた、また言った、「ようこそ!」

et cucurrit ad mensam, et apportavit quatuor libros, et dixit, "Hi libri sunt sapientia, cui multitudo regnorum hodie adplaudit; またった(curro)また四冊ってきたまたった、「これらの知恵ですそれに国々大衆、今日、称賛しています

huic libro seu sapientiae applaudunt multi in Gallia, huic multi in Germania, huic aliqui in Batavia, et huic aliqui in Britannia." この本、すなわち、知恵〔本〕はフランスのくの称賛していますこれはくのものがドイツのこれはあるがオランダのまたこれはあるがイギリスの」。

Porro dixit, "Si vultis videre, faciam ut hi quatuor libri coram oculis vestris luceant;" さらにった、「もしあなたがたがることをするなら、私はこれらのつのをあながたのくようにします」。

et tunc gloriam famae suae effudit et circumfudit, et libri mox sicut ex luce fulserunt; またその時、自分名声栄光(称賛)拡散したまたいたまたもなくからのようにいた(flugeo)

sed haec lux coram oculis nostris illico evanuit: しかしこのたちのの前でちにえた

Et tunc quaesivimus, "Quid nunc scribis?" またその時、私たちは質問した、何、今、書いているか

Et respondit, quod nunc illa, quae intimae sapientiae sunt, e thesauris suis educat et expromat, quae in compendio sunt haec:― またえた、今、それらを〔書いていることそれらは最内部知恵のものであり、自分宝庫からまた(らかにする)それらは大要(要約)でこれらである――

(i.) Num natura sit vitae, vel num vita sit naturae. (1) 自然はいのちからのものであるのか、あるいは、いのちは自然からのものであるのか。

(ii.) Num centrum sit expansi, vel num expansum sit centri. (2) 中心は広がりのものであるのか、あるいは、広がりは中心のものであるのか。

(iii.) De centro et expanso naturae et vitae. (3) 自然のまたいのちの(ものである)中心と広がりについて。

[4] His dictis reposuit se super solio ad mensam; [4] これらで言われ、机椅子自分自身した

nos vero in gymnasio ejus, quod erat spatiosum, ambulavimus. けれども、私たちは学校それはかった、歩いた

Ille super mensa habebat candelam, quia non lux diurna solaris ibi erat, sed lux nocturna lunaris; 彼にロウソクをったそこに太陽がなかったからであるしかし、月光。

et quod miratus sum, candela visa est circum circa ibi ferri, et illuminare; また、私いたことロウソクがそこに周囲☆ること(受動)られたまたらすこと

circum circacircumcircaとも綴ります「まわりに、周囲に」。

at quia illa non erat emuncta, illuminabat parum; しかしそれはっていなかったのでわずかにらした

et cum scripsit, vidimus imagines in variis formis e mensa in parietes volantes, quae in nocturna illa luce lunari apparebant sicut volucres pulchrae Indicae; また、彼いていたとき、私たちはいろいろなから内壁それらはそのインドのしい鳥〔クジャクですねのようにえた

sed cum aperuimus januam, ecce illae in luce diurna solari apparebant sicut aves vesperae, quibus alae retiformes sunt; しかし、私たちがけたとき、見それは太陽昼間、夕方鳥〔コウモリでしょうかのようにえたその網目がある

erant enim verosimilitudines, quae per confirmationes factae sunt fallaciae, quae ingeniose in series ab illo erant connexae. というのは、真理外観であったからそれは確信によってきへられたそれらは巧妙連続によりつなぎわされていた

[5] Postquam haec vidimus, accessimus ad mensam, et quaesivimus illum, quid nunc scribit. [5] 私たちがこれらを見た後に、私たちは机に近づいた、また彼に質問した、何を、今、書いているのか。

Dixit, "De primo illo, Num natura sit vitae, vel num vita sit naturae;" 彼った、「その最初のものについて、自然はいのちからのものであるのかあるいはいのちは自然からのものであるのか」。

et de hoc inquiit, quod possit utrumque confirmare, et facere ut sit verum; またこのことについてった、両方とも確認することができるまた真理であるとしてつくること

sed quia intus latet aliquod reconditum, quod timet, non ausit confirmare nisi hoc, Quod natura sit vitae, hoc est, ex vita, non autem quod vita sit naturae, hoc est, ex natura. しかし、内部らかの深遠なものがれているのでそれをれるこのことでないならあえて(audio)確認しない、「自然はいのちのものであることすなわちいのちからけれどもいのちは自然のものであることでないすなわち、自然から」。

Quaesivimus blande, quid est quod intus latet reconditum quod timet; 私たちはやかに質問した、内部れているもの、深遠なものとはそれをれる

Respondit, quod sit quod vocari possit naturalista, et sic atheus ex clericis, et quod vir non sanae rationis a laicis, quoniam hi et illi sunt vel credentes ex caeca fide, vel videntes ex visu confirmantium illam. 彼えたこのことであること、自然主義者☆、またこのように無神論者聖職者からばれることができるまた健全理性のない平信徒から〔呼ばれる〕、これ(後者)とそれ(前者)であるのであるいは盲目信仰からじるたちあるいはそれ〔信仰〕確認している視覚からているたち

自然主義者とは、自然を神として崇拝する者です。

コメントを残す