原典講読『結婚愛』377

(1)原文

377. (xii.) Quod zelotypia etiam sit pro pellicibus, sed non talis qualis est pro uxoribus. Zelotypia pro uxoribus scaturit ex intimis apud hominem, at zelotypia pro pellicibus ab externis, quare sunt alius generis. Quod zelotypia pro uxoribus ex intimis scaturiat, est causa, quia amor conjugialis ibi residet; quod ibi resideat, est quia conjugium ex pacta aeternitate ejus constabilita per foedus, et quoque ex aequalitate juris quod unius sit alterius, unit animas, et mentes superius ligat: haec ligatio et illa unio semel indita, manet indivulsa, qualiscunque amor, sive calidus sive frigidus, postea intercedit. [2] Inde est, quod invitatio ad amorem ab uxore infrigeret totum virum ab intimis ad ultima; at invitatio ad amorem a pellice, amasium non ita. Ad zelotypiam pro uxore accedit ambitio famae propter honorem; et hoc accessorium zelotypiae non est pro pellice. Sed usque haec et illa zelotypia varia est secundum sedem amoris recepti ab uxore, et recepti a pellice, et simul secundum statum judicii viri recipientis illum.

 

(2)直訳

377. (xii.) Quod zelotypia etiam sit pro pellicibus, sed non talis qualis est pro uxoribus.― 377.(12) めかけ(愛人)に対する嫉妬もまたあること、しかし、このようなものではない、妻に対するようなものである。

Zelotypia pro uxoribus scaturit ex intimis apud hominem, at zelotypia pro pellicibus ab externis, quare sunt alius generis. 妻(たち)に対する嫉妬は人間のもとの最内部からわき出る、しかし、めかけ(愛人)(たち)に対する嫉妬は外なるものから〔わき出る〕、それゆえ、別の種類のものである。

Quod zelotypia pro uxoribus ex intimis scaturiat, est causa, quia amor conjugialis ibi residet; 妻に対する嫉妬は最内部からわき出る、理由がある、結婚愛がそこに住んでいるからである。

quod ibi resideat, est quia conjugium ex pacta aeternitate ejus constabilita per foedus, et quoque ex aequalitate juris quod unius sit alterius, unit animas, et mentes superius ligat: そこに住んでいる(接続)ことは、結婚が契約によって確立されたその永遠の取り決め(契約)からであるからである、そしてまた法律(権利)の平等(同等)にしたがって、一人の(もの)が他の(もの)であること、霊魂を結合させる、また心を上で結ぶ。

haec ligatio et illa unio semel indita, manet indivulsa, qualiscunque amor, sive calidus sive frigidus, postea intercedit. いったん与えられたこの絆を結ぶこととその結合は、引き離されないで残る、愛がどんな種類でも、あるいは熱い、あるいは冷たい、その後、間にある(起こる)

[2] Inde est, quod invitatio ad amorem ab uxore infrigeret totum virum ab intimis ad ultima; [2] ここからである、妻から愛への招待(勧誘)は、全部の男を最内部から最も外部のものへ(最終的なものへ)冷たくする。

at invitatio ad amorem a pellice, amasium non ita. しかし、めかけ(愛人)から愛への招待(勧誘)は、愛する者はそのようでない。

Ad zelotypiam pro uxore accedit ambitio famae propter honorem; 妻に対する嫉妬に、名誉のための評判(名声)求めることが加わる。

et hoc accessorium zelotypiae non est pro pellice. またこの嫉妬の付加的なものは、めかけ(愛人)に対してない。

Sed usque haec et illa zelotypia varia est secundum sedem amoris recepti ab uxore, et recepti a pellice, et simul secundum statum judicii viri recipientis illum. しかしそれでも、これとそれの嫉妬は、妻から受けた、まためかけ(愛人)から受けた愛の座にしたがっていろいろである、また同時にそれを受けている男の判断の状態にしたがって。

 

(3)訳文

 377.(12) めかけ(愛人)に対する嫉妬もまたあること、しかし、このようなものは妻に対するようなものではない。

 妻に対する嫉妬は人間のもとの最内部から、しかし、めかけ(愛人))に対する嫉妬は外なるものからわき出る、それゆえ、別の種類のものである。

 妻に対する嫉妬が最内部からわき出る理由は、結婚愛がそこに住んでいるからである。そこに住んでいることは、結婚が契約によって確立されたその永遠の取り決めから、そしてまた権利の平等にしたがって、一方の者のものが他方の者ものであり、霊魂を結合させ、また心を上部で結ぶからである。いったん与えられたこの絆を結ぶこととその結合は、その後、間に起こる愛が、あるいは熱い、あるいは冷たいどんな種類のものでも、引き離されないで残る。

 [2] ここから、妻からの愛への勧誘は、全部の男を最内部から最も外部のものへと冷たくする。しかし、めかけ(愛人)からも愛への勧誘は、愛する者〔にとって〕はそのようでない。

 妻に対する嫉妬に、名誉のための評判求めることが加わっている。またこの嫉妬の付加的なものは、めかけ(愛人)に対するものにない。

 しかしそれでも、それらの嫉妬は、妻から、まためかけ(愛人)から受けた愛の座にしたがって、また同時にそれを受けている男の判断の状態にしたがっていろいろである。

コメントを残す