(1)原文
354. Angeli hoc sermone finito abiverunt, et venerunt bini sacerdotes una cum viro, qui in mundo fuerat legatus regni, et illis retuli quae audiveram ex angelis;
Quibus auditis, coeperunt inter se disceptare de intelligentia et sapientia, et inde prudentia, num sint a Deo, vel num ab homine: ardens erat disceptatio; tres illi corde crediderunt similiter, quod sint ab homine quia in homine, et quod ipsa perceptio et sensatio quod ita sit, id confirment. Sed sacerdotes, qui tunc erant in zelo theologico, dicebant, quod nihil intelligentiae et sapientiae, et sic nihil prudentiae, sit ab homine; at cum legatus regerebat, quod sic nec aliquid cogitationis, dicebant quod non aliquid:
At quia perceptum est in caelo, quod tres illi in simili fide essent, dictum est legato regni, "Indue vestes sacerdotis, et crede te sacerdotem esse, et tunc loquere;" ac induit et credidit; et tunc alte loquutus est, quod nihil intelligentiae et sapientiae, et inde nihil prudentiae usquam dari possit nisi a Deo, ac sueto eloquio argumentis rationalibus pleno id demonstravit. Peculiare est in mundo spirituali, quod spiritus cogitet se talem esse, qualis super illum est vestis; causa est, quia intellectus vestit unumquemvis ibi.
[2] Postea e caelo binis illis sacerdotibus etiam dictum est, "Exuite vestes vestras, ac induite vestes ministrorum politicorum, et credite quod illi sitis;" ac fecerunt ita, et tunc simul cogitaverunt ex interiori se, et loquuti ex argumentis, quae intus foverant pro intelligentia propria. Eo momento apparuit arbor circa viam; et dicebatur illis, "Est arbor scientiae boni et mali; cavete vobis ne edatis ab illa;" at usque tres illi infatuati propria intelligentia arserunt cupiditate edendi ex illa, et dicebant inter se, "Cur non? Estne bonus fructus?" Et accesserunt et ederunt. Actutum tunc, tres illi, quia in simili fide fuerunt, amici cordis facti sunt, et viam propriae intelligentiae, quae in infernum tetendit, simul iniverunt; sed usque hos vidi reduces inde, quia nondum erant praeparati.
(2)直訳
354. Angeli hoc sermone finito abiverunt, et venerunt bini sacerdotes una cum viro, qui in mundo fuerat legatus regni, et illis retuli quae audiveram ex angelis; 345.天使たちが、この談話を終えて去った〔とき〕、二人の聖職者がやって来た、男と一緒に、その者は世の中で王国の大使であった、また彼らに私は語った(refero)、天使から私が聞いたものを。
Quibus auditis, coeperunt inter se disceptare de intelligentia et sapientia, et inde prudentia, num sint a Deo, vel num ab homine: それらで聞いて、彼らは知性と知恵について論争し始めた、そしてまた思慮分別について、神からであるか、あるいは人間からか。
ardens erat disceptatio; 論争は激しかった(熱烈であった)。
tres illi corde crediderunt similiter, quod sint ab homine quia in homine, et quod ipsa perceptio et sensatio quod ita sit, id confirment. 彼ら三人は、心で同様に信じた、人間の中に〔ある〕ので人間からであること、また感覚とここからの知覚そのものがそのよう存在すること、そのことを確信させたからである。
Sed sacerdotes, qui tunc erant in zelo theologico, dicebant, quod nihil intelligentiae et sapientiae, et sic nihil prudentiae, sit ab homine; しかし、聖職者は、その者はその時、神学の熱意の中にいた、言った、知性と知恵のものは何もないこと、またこのように人間から思慮分別は何もない。
at cum legatus regerebat, quod sic nec aliquid cogitationis, dicebant quod non aliquid: しかし、大使は言い返した(反駁した)、そのように思考の何らかのものもないこと、彼らは言った、何もないこと。
At quia perceptum est in caelo, quod tres illi in simili fide essent, dictum est legato regni, "Indue vestes sacerdotis, et crede te sacerdotem esse, et tunc loquere;" しかし、天界の中で知覚されたので、彼ら三人が似た信仰(信念)の中にいたこと、王国の大使に言われた、「聖職者の衣服を着よ、またあなたが聖職者であることを信じよ、また、その時、話せ」。
ac induit et credidit; そして、着た、また信じた。
et tunc alte loquutus est, quod nihil intelligentiae et sapientiae, et inde nihil prudentiae usquam dari possit nisi a Deo, ac sueto eloquio argumentis rationalibus pleno id demonstravit. また、その時、声高に(大声で)話した、知性と知恵のものは何もないこと、またここから思慮分別は何もない、どんな場合でも、神からでないなら与えられることができない、そしていつもの(習慣的な)論拠(論証)の雄弁(修辞法)で十分な推論でそれを示した(立証した)。
Peculiare est in mundo spirituali, quod spiritus cogitet se talem esse, qualis super illum est vestis; 霊界の中で独特(特別)である、霊は自分自身をこのようなものであることを考えること、彼の上の衣服がどんなものであるか〔によって〕。
causa est, quia intellectus vestit unumquemvis ibi. 理由がある、理解力がそこにそれぞれの者に着せるからである。
[2] Postea e caelo binis illis sacerdotibus etiam dictum est, "Exuite vestes vestras, ac induite vestes ministrorum politicorum, et credite quod illi sitis;" [2] その後、天界から、それら二人の祭司にもまた言われた、「あなたがたの服を脱げ、そして政治に仕える者の服を着よ、また信じよ、あなたがたが彼らであること」。
ac fecerunt ita, et tunc simul cogitaverunt ex interiori se, et loquuti ex argumentis, quae intus foverant pro intelligentia propria. そしてそのように行なった、またその時、自分自身の内的なものから考えた、そして論拠(論証)から話すこと、それらは内的に抱いている、プロプリウムの知性として。
Eo momento apparuit arbor circa viam; その瞬間、道のあたりに木が現われた。
et dicebatur illis, "Est arbor scientiae boni et mali; また彼らに言われた、「善と悪の知識の木である。
cavete vobis ne edatis ab illa;" あなたがたに用心せよ、あなたがたがそれらから食べないように」。
at usque tres illi infatuati propria intelligentia arserunt cupiditate edendi ex illa, et dicebant inter se, "Cur non? Estne bonus fructus?" しかし、それでも、三人の彼らはプロプリウムの知性を(で)愚鈍にさせられ(思慮を失わされ)、それらから食べる欲望に燃えた(ardeo)、また互いに(自分たちの間で)言った、「なぜ、〔食べ〕ないのか? 善い実ではないのか?」
Et accesserunt et ederunt. また、近づいた、また食べた。
Actutum tunc, tres illi, quia in simili fide fuerunt, amici cordis facti sunt, et viam propriae intelligentiae, quae in infernum tetendit, simul iniverunt; 直ちに、その時、彼ら三人は、似た信仰(信念)の中にいたので、心で友人になった、またプロプリウムの知性の道を、それは地獄の中へ伸びていた、一緒に行った。
sed usque hos vidi reduces inde, quia nondum erant praeparati. しかし、それでも私はこれらの者を見た、そこから戻っている、まだ準備されていなかったからである。
(3)訳文
345.天使たちが、この談話を終えて去って、二人の聖職者が、世の中で王国の大使であった男と一緒にやって来た。彼らに私は、天使から私が聞いたものを語った。
それらを聞いて、彼らは知性と知恵について、そしてまた思慮分別について、神からであるか、あるいは人間からか論争し始めた――論争は激しかった。彼ら三人は、心で同様に、人間の中にあるので人間からであることを信じた、また感覚とここからの知覚そのものが、そのよう存在することを確信させたからである。
しかし、その時、神学への熱意の中にいた聖職者は、知性と知恵のものは何もない、またこのように人間から思慮分別は何もない、と言った。しかし、大使は、そのように思考の何らかのものもない、と反駁した、彼らは、何もない、と言った。
しかし、彼ら三人が似た信念の中にいたことが天界の中で知覚されたので、王国の大使に言われた、「聖職者の衣服を着て、あなたが聖職者であると信じ、また、その時、話せ」。そして、着て、信じた。また、その時、知性と知恵のものは何もない、またここから思慮分別は何もない、どんな場合でも、神からでないなら与えられることができない、と声高に話し、そしていつもの雄弁な論証で十分な推論でそれを示した。
霊界の中で独特なものであるが、霊は、自分の衣服がどんなものであるかによって、自分自身をこのようなものである、と考える。その理由は、理解力がそこのそれぞれの者に着せるからである。
[2] その後、天界から、それら二人の祭司にもまた言われた、「あなたがたの服を脱げ、そして政治に仕える者の服を着よ、また信じよ、あなたがたが彼らであること」。そしてそのように行なった、またその時、自分自身の内的なものから考え、そしてプロプリウムの知性として内的に抱いている論拠から話した。
その瞬間、道のまわり木が現われ、彼らに言われた、「善と悪の知識の木である。それらから食べないように、あなたがたはに用心せよ」。しかし、それでも、彼ら三人はプロプリウムの知性で愚鈍にさせられ、それらから食べる欲望に燃え、互いに、「なぜ、食べないのか? 善い実ではないのか?」と言い、近づき、食べた。
直ちに、その時、彼ら三人は、似た信念の中にいたので、心で友人になり、地獄の中へ伸びていたプロプリウムの知性の道を、一緒に行った。しかし、それでも、私はそこから戻っているこれらの者を見た、まだ準備されていなかったからである。