原典講読『結婚愛』344

(1)原文

344. Quondam datum est mihi percipere, qualis est calor amoris conjugialis polygamorum. Loquutus sum cum uno, qui vicem Mahumedis obivit; ipse Mahumedes nusquam adest, sed vicarius loco ejus substitutus est, ob finem ut recentes e mundo sicut videant illum; vicarius ille post aliquam loquelam e longinquo cum illo, transmisit ad me cochleare ebenum, et alia, quae erant indicia quod ab illo; et simul tunc aperta est communicatio pro calore amoris conjugialis illorum ibi; et ille a me perceptus est sicut calidum balnei foetidum; quo sentito averti me, et aditus communicativus occlusus est.

 

(2)直訳

344. Quondam datum est mihi percipere, qualis est calor amoris conjugialis polygamorum. 344.かつて、私知覚することがえられた、一夫多妻結婚愛がどんなものであるか

Loquutus sum cum uno, qui vicem Mahumedis obivit; 私はあるしたそのはムハンマドの役割たした

ipse Mahumedes nusquam adest, sed vicarius loco ejus substitutus est, ob finem ut recentes e mundo sicut videant illum; ムハンド自身は決していない、しかし、彼の代わりに代理人が置き換えられた、世から新しく来た者があたかも彼を見るかのように〔その〕ような目的のために。

vicarius ille post aliquam loquelam e longinquo cum illo, transmisit ad me cochleare ebenum, et alia, quae erant indicia quod ab illo; その代理人、私らかのことをした後、彼れて、私象牙のさじをったまたのものをそれらはしるしであった、彼らからものであること〕。

et simul tunc aperta est communicatio pro calore amoris conjugialis illorum ibi; また同時その時、伝達かれた、そこに彼らの結婚愛として

et ille a me perceptus est sicut calidum balnei foetidum; またそれは私により知覚された、浴場の悪臭のある熱のように。

quo sentito averti me, et aditus communicativus occlusus est. それに感じて、私は私を向きを変えた、また伝達の目的に仕える接近の手段(入り口)が閉ざされた。

 

(3)訳文

 344.かつて、私、一夫多妻結婚愛がどんなものであるか知覚することがえられた

 私はムハンマドの役割たしたした。ムハンド自身では決してない、しかし、彼の代わりに代理人が置かれた、世から新しく来た者が彼を見るかために〔その〕ような目的のために。その代理人、私、彼れてらかのことをした後、私象牙のさじと他のものをったそれらは、彼らからものであること〕のしるしであったまた同時、彼らの結婚愛として伝達かれた。またそれは私により、浴場の悪臭のある熱のように知覚された。それを感じて、私は向きを変えた、また伝達の入り口が閉ざされた。

コメントを残す