原典講読『結婚愛』298

(1)原文

298. (iii.) Quod feminam oporteat consulere parentes, aut illos qui loco parentum sunt, et dein apud se deliberare, antequam consentit. Quod Parentes consulendi sint, est quia illi ex judicio, scientia et amore, deliberant et consulunt: ex judicio, quia in aetate provecta sunt, et haec aetas pollet illo, et perspicit conformitates et inconvenientias: ex scientia, tam de proco quam de filia; de proco comparant sibi cognitiones, et de filia sciunt; quare juncto oculo de utroque simul concludunt: ex amore, quia consulere bonis filiae, et prospicere ejus domui, est quoque suae et sibi.

 

(2)直訳

298. (iii.) Quod feminam oporteat consulere parentes, aut illos qui loco parentum sunt, et dein apud se deliberare, antequam consentit.― 298.(3) 女は両親に相談するべきであること、また彼らに、その者は両親に代わる、またその後、自分自身のもとで熟慮すること――

Quod Parentes consulendi sint, est quia illi ex judicio, scientia et amore, deliberant et consulunt: 両親に相談すべきであることは、彼らは判断、知識また愛から、熟慮する、また相談するからである。

ex judicio, quia in aetate provecta sunt, et haec aetas pollet illo, et perspicit conformitates et inconvenientias: 「判断」から、進んだ年齢の中にいるからである、またこの年齢はそれを授けられている、また適合(一致)と不適当(不似合い)を見通す。

ex scientia, tam de proco quam de filia; 「知識」から、求婚者についても〔自分の〕娘についても。

de proco comparant sibi cognitiones, et de filia sciunt; 求婚者について自分自身に知識(認識力)を得る〔であろう〕、また娘について知っている。

quare juncto oculo de utroque simul concludunt: それゆえ、複合的見地から(直訳:結合された目で)両方のものについて一緒に(総合的視野から)結論する。

ex amore, quia consulere bonis filiae, et prospicere ejus domui, est quoque suae et sibi. 「愛」から、娘の善(利益)を慮る(思いやる・相談する)こと、またその家に用心する(備える)こと、彼女の〔善〕でもあり、自分自身の〔善でもある〕からである。

 

(3)訳文

 298.(3) 女は両親に、または両親に代わる者に相談し、その後、自分自身のもとで熟慮すべきであること。

 両親に相談すべきであることは、彼らは、判断・知識・愛から、熟慮し、相談するからである。〔両親の〕「判断」から〔であるのは〕、進んだ年齢の中にいて、この年齢はそれを授けられている、また適合(一致)と不適当(不似合い)を見通すからである。〔両親の〕「知識」から〔であるのは〕、求婚者についても〔自分の〕娘についても、求婚者について自分たちに知識(認識力)を得る〔であろうし〕、娘について知っている。それゆえ、複合的見地から両方の者について総合的に結論する〔からである。〔両親の〕「愛」から〔であるのは〕、娘の善(利益)を慮る(思いやる・相談する)こと、またその家に備えることは、彼女の〔善〕でもあり、自分自身の〔善でもある〕からである。

コメントを残す