原典講読『結婚愛』 267

(1)原文

267. Alterum Memorabile.― 

 

Post aliquod temporis spatium intravi quendam lucum, et ibi ambulavi in meditatione de illis, qui in concupiscentia et inde phantasia possidendi illa quae mundi sunt; et tunc ad aliquam distantiam a me vidi binos angelos inter se colloquentes, et per vices me aspicientes; quare accessi propius, et me appropinquantem alloquuti dicebant, "Percipimus in nobis, quod mediteris quod nos loquimur, seu quod nos loquamur quod tu meditaris, quod est ex communicatione affectionum reciproca."

Quaesivi itaque quid loquerentur; dicebant, "De phantasia, de concupiscentia, et de Intelligentia; et nunc de illis, qui delectant se ex visione et imaginatione possessionis omnium mundi."

[2] Et tunc rogavi, ut mentem suam expromerent de tribus illis, de concupiscentia, phantasia et intelligentia;

Et exorsi sermonem dicebant, quod unusquisque in concupiscentia sit interius ex nativitate; sed in intelligentia exterius ex educatione; et quod nemo in intelligentia, minus in sapientia sit interius, ita quoad spiritum, nisi a Domino: "omnis enim detinetur a concupiscentia mali, ac tenetur in intelligentia, secundum aspectum ad Dominum, et simul conjunctionem cum Ipso; absque eo homo non est nisi quam concupiscentia: at usque hic in externis seu quoad corpus est in intelligentia ex educatione; homo enim concupiscit honores et opes, seu eminentiam et opulentiam; et haec duo non assequitur nisi appareat moralis et spiritualis, ita intelligens et sapiens; ac ita apparere discit ab infantia; quae causa est, quod ut primum inter homines seu in caetus venit, invertat spiritum suum, ac removeat illum a concupiscentia, et ex decoris et honestis, quae ex infantia didicit, et in memoria corporis retinet, loquatur et agat; et quam maxime caveat, ne aliquid ex concupiscentiae vesania, in qua est ejus spiritus, emanet. [3] Inde est omnis homo, qui non interius a Domino ducitur, {1}simulator, sycophanta, hypocrita, et sic apparens homo, et tamen non homo; de quo potest dici, quod ejus crusta seu corpus sapiat, ac ejus nucleus seu spiritus insaniat; tum quod externum ejus sit humanum ac internum ferinum; tales occipitio spectant sursum, et frontispicio deorsum; ita ambulant sicut gravedine obsessi, capite pendente, cum vultu prono ad terram: illi dum exuunt corpus, et fiunt spiritus, et tunc manumittuntur, fiunt suae concupiscentiae vesaniae; nam illi qui in amore sui sunt, cupiunt dominari super universum, imo extendere ejus limites illuc ad amplificandum dominium; nusquam vident finem. Illi qui in amore mundi sunt, cupiunt possidere omnia ejus, ac dolent et invident, si aliqui thesauri apud aliquos latent reconditi; quare tales ne mere concupiscentiae fiant, et sic non homines, datur illis in mundo {2}naturali cogitare ex timore jacturae famae, et sic honoris et lucri, ut et ex timore legis et ejus poenae, et quoque datur impendere mentem in aliquod studium seu opus, per quae tenentur in externis et sic in statu intelligentiae, utcunque interius delirant et insaniunt."

[4] Post haec quaesivi, num omnes illi qui in concupiscentia sunt, etiam in ejus phantasia sint;

Respondebant quod illi in phantasia suae concupiscentiae sint, qui interius in se cogitant, et nimium indulgent suae imaginationi, loquendo secum; "hi enim separant spiritum suum paene a nexu cum corpore, et ex visione inundant intellectum, et fatue oblectant se sicut ex possessione universali: in hoc delirium immittitur homo post mortem, qui spiritum suum a corpore abstraxit, et non ex delitio delirii voluit recedere; cogitando aliquid ex religione de malis et falsis, et minime aliquid de effraeno amore sui, quod sit destructivus amoris in Dominum, ac de effraeno amore mundi, quod sit destructivus amoris erga proximum."

 @1. simulator pro "similator" @4. Prima editio: spirituali (sed in errore, lapsu pennae, ut videtur ex praecedentibus et sequentibus hic, et ex doctrina communi alibi tradita de spirituali mundo et naturali; hoc dictum iterum in VCR 662:3 apparet, at cum aliis erroribus manifestioribus abhinc repetitis, ex quo videntur mere repetiti absque emendatione)

 

(2)直訳

267. Alterum Memorabile.― 267.第二のメモラビリア――

Post aliquod temporis spatium intravi quendam lucum, et ibi ambulavi in meditatione de illis, qui in concupiscentia et inde phantasia possidendi illa quae mundi sunt; ある時間間隔後、私はある木立ったまたそこにいた、熟考、彼らについてその欲望とここからの幻想いるそれらを所有するそれらはのものである

et tunc ad aliquam distantiam a me vidi binos angelos inter se colloquentes, et per vices me aspicientes; またその時、ある距離から二人天使られた、自分たちの会話しているまた時々、私めている

quare accessi propius, et me appropinquantem alloquuti dicebant, "Percipimus in nobis, quod mediteris quod nos loquimur, seu quod nos loquamur quod tu meditaris, quod est ex communicatione affectionum reciproca."  それゆえ、私は近くに近づいた、また私に近づいて話しかけて、言った、「私たちの中で、私たちは知覚した、あなたが熟考していること、私たちが話していることを、すなわち、私たちが話していること、あなたが熟考していることを、それは相互の情愛の伝達からです☆。

「うわさをすれば陰(がさす)」と言います。これは本人が近づいているのが「わかる」ので、その本人のことを話したくなるのでしょう。

Quaesivi itaque quid loquerentur; そこで私は質問した、何を話しているか。

dicebant, "De phantasia, de concupiscentia, et de Intelligentia; 彼らはった、「幻想(空想)について、欲望についてまた知性について

et nunc de illis, qui delectant se ex visione et imaginatione possessionis omnium mundi." また、今、彼らについてその自分自身、世のすべてのものの所有幻想想像から」。

[2] Et tunc rogavi, ut mentem suam expromerent de tribus illis, de concupiscentia, phantasia et intelligentia; [2] またその時、私めたそれらのつのものについて自分らかにするように、欲望、幻想、知性について

Et exorsi sermonem dicebant, quod unusquisque in concupiscentia sit interius ex nativitate; また談話めて、言ったそれぞれの出生から内部(内的)欲望にいること

sed in intelligentia exterius ex educatione; しかし、教育から外的知性

et quod nemo in intelligentia, minus in sapientia sit interius, ita quoad spiritum, nisi a Domino: まただれも知性まして内的知恵にないことそのようにして、主からでないなら

"omnis enim detinetur a concupiscentia mali, ac tenetur in intelligentia, secundum aspectum ad Dominum, et simul conjunctionem cum Ipso; 「というのはすべての欲望からたれるからそしてへのることにしたがって知性たれるまた同時そのとの結合

absque eo homo non est nisi quam concupiscentia: それなしに人間欲望以外でないならない

at usque hic in externis seu quoad corpus est in intelligentia ex educatione; しかしそれでもこの外的なもののまたは身体して教育からの知性にいる

homo enim concupiscit honores et opes, seu eminentiam et opulentiam; というのは、人間名誉をほしがるからすなわち、卓越(富裕)

et haec duo non assequitur nisi appareat moralis et spiritualis, ita intelligens et sapiens; またこれらつのものは獲得されない、道徳的にまた霊的られないならそのように知性的にまた賢明

ac ita apparere discit ab infantia; そしてそのようにられることを幼児期から

quae causa est, quod ut primum inter homines seu in caetus venit, invertat spiritum suum, ac removeat illum a concupiscentia, et ex decoris et honestis, quae ex infantia didicit, et in memoria corporis retinet, loquatur et agat; それが理由である、人間にまたは集団にやってるとすぐに、自分をひっくりそしてそれを欲望からざけるまた幼児期からわった礼儀作法つかわしいことからまた身体記憶保持したものから〕、話、行動する

et quam maxime caveat, ne aliquid ex concupiscentiae vesania, in qua est ejus spiritus, emanet. またそれを最大用心する、狂気欲望かららかのものがそのがいる、流ないように

[3] Inde est omnis homo, qui non interius a Domino ducitur, {1}simulator, sycophanta, hypocrita, et sic apparens homo, et tamen non homo; [3] ここからであるすべての人間その内部からかれていない、偽者(偽善者)、追従者(へつらい屋)、偽善者、またこのように人間られているまたそれでも人間でない

de quo potest dici, quod ejus crusta seu corpus sapiat, ac ejus nucleus seu spiritus insaniat; それらのについてわれることができる、彼(外皮)または身体そして仁(種)たはっている

tum quod externum ejus sit humanum ac internum ferinum; なおまた、彼なるものは人間性、そしてなるものは野獣性。

tales occipitio spectant sursum, et frontispicio deorsum; このような後頭部上方めるまた前頭部(額)下方

ita ambulant sicut gravedine obsessi, capite pendente, cum vultu prono ad terram: そのように重苦しさにとりつかれているかのようにをたれて、顔つくきとともにけて下方

illi dum exuunt corpus, et fiunt spiritus, et tunc manumittuntur, fiunt suae concupiscentiae vesaniae; 彼らは、身体時、またとなるまたその時、解放される、自分狂気欲望なう

nam illi qui in amore sui sunt, cupiunt dominari super universum, imo extendere ejus limites illuc ad amplificandum dominium; なぜなら、彼らはその自己愛にいる、全世界支配することをする()それどころか、彼のその境界げることを、支配拡大けて

nusquam vident finem. 決してわりをない

Illi qui in amore mundi sunt, cupiunt possidere omnia ejus, ac dolent et invident, si aliqui thesauri apud aliquos latent reconditi; 彼らはそのへの(世俗愛)にいるそのすべてのものを所有することをする()そしてしむまたねたむ

コメントを残す